Читаем Творения. Том 1 полностью

Пределом поста монаху смерть; прежде кончины да не оставляет его. Предел молитвы монаху не назначен; потому что во всякое время хорошо благословлять Господа. Подвижник, который укоряет монахов, не заслуживает одобрения и мерзок в глазах людей. Монаху, который не удерживает языка своего в день гнева, нелегко совладеть и со страстями. Монах гневающийся убивает душу свою и острыми стрелами язвит ближнего своего. Горе монаху, оправдывающему себя пред людьми, потому что мерзок таковой пред Богом. Ленивый монах придумает слова суетные, и беседа его будет обманчива. Опрометчивый монах впадает в искушение, а кроткий успокоит гнев. Монах, понадеявшийся на силу свою, падает, а понадеявшийся на благодать, устоит. Кто уничтожает ближнего как грешника, тот жалок, а кто предпочитает ближнего своего, тот возвысится.

Монах, упражняющийся в телесной борьбе, возбудит к себе омерзение и в глазах достойных унизится. Вооружи себя, монах, прежде искушения; это поможет тебе в искушении оказаться благоискусным. Не приобретай себе, монах, богатства и дородства; путь узкий и тесный требует отложить в сторону все, что не пользует на нем. Став учеником Павловым, говори с Павлом: вменяю вся уметы быти, да Христа приобрящу (Флп. 3:8). Огонь палящий в монахе — сластолюбие, возжженное пьянством. Христос — приснотекущий источник; из Него почерпая, монах, угаси смрадный костер. Богатство, которое у нас в руках, и тучность тела, приобретенная частым упоением, не будут допущены во врата небесные. Посему, монах, полагайся не на богатство и тучность тела, но на нестяжательность и воздержание и не будешь стоять вне врат. Монах, понадеявшийся на превосходство рода и телесное благородство, будет унижен, смиренный же ради Христа возвысится.

Не произноси, монах, слова лукавого, иначе сделаешься виноградником, взращивающим терния. Самые приятные слова употребляй, монах, в разговоре с ближним, потому что мед не имеет в себе горечи. Защитник дел правды да не будет нерадивым, потому что пчела всегда в деле. Струи Иорданские очищают от грехов, их освятил Христос. Поток слезный у монаха приносит отпущение грехов; Христос сказал: блажени плачущии ныне: яко возсмеетеся (Лк. 6:21). Легкомысленный монах волнуется бурею помыслов; владеющий же собою подкрепляет себя евангельскими глаголами. Без укоризны, сколько имеешь в себе сил, монах, избавляй ближнего от греха, потому что Бог не отвергает обращающихся. Не заключай в сердце своем, монах, злого и лукавого слова на брата своего, чтобы можно было тебе сказать: остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим (Мф. 6:12). Нерадивый монах подавлен будет помыслами, как пшеница тернием.

Венец похвалы для монаха — мир и святыня; кто приобрел их, тот узрит Господа. Целомудрие монаха вознесет главу его и среди многих прославит его. Мудрость монаха пусть состоит не в знании, какие должно нести труды, но славится постоянством и кротостью. Такой монах будет мудрым и окажется верным приставником во множестве братий, потому что тот действительно мудр, кто не словом только учит, но и делом вразумляет. Благоразумный монах, ратуя с полчищем бесов, не бывает уязвлен их стрелами. Монах, укрепляющий себя Крестом Христовым, сокрушит главу змию. Уста у монаха да будут отверсты для слова Божия, и сердце да поучается словесам Господним без рассеянности.

Драгоценное достояние монаху — девство, озаряемое светом милостыни. Сохранив его, монах, несомненно, взойдет в брачный чертог. Соблюдай заповеди Всевышнего, монах; старайся, подвижник, сохранить правило отцов; исполняя сие, будешь наследником Небесного Царства. Отважный монах впадает в искушение и в сеть диавольскую, а кроткого встретят мир и венец святыни. Монах роскошествующий впадает в обольщения и ночные мечтания; у постящегося монаха ложе нескверно и сон без мечтаний. Монаху, боящемуся Бога, не встретится ничто лукавое, потому что хранит такового Господь, и в день смерти будет у него примирительная жертва.

Покорность монаха познается не в великих подвигах, но в искушениях испытывается. Терпение монаха в скорбях, соблюдаемое верно, приобретает ему непостыдную надежду. Терпение у монаха должно быть до последнего дыхания его. Ибо претерпевый же до конца, той спасен будет (Мф. 10:22). Песнословие у монаха да будет неумолкающим, потому что Серафимы славословят немолчно. В устах твоих, монах, да будет духовная песнь, облегчающая для тебя бремя постигающих искушений. Терпи, монах, потому что время терпения кратко, а веки наслаждения нескончаемы. Послушливый монах с благим дерзновением будет стоять при кресте, потому что на кресте Господь, послушливый до смерти, смерти же крестной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I
Шри ауробиндо. Эссе о Гите – I

«Махабхарата» – одно из самых известных и, вероятно, наиболее важных священных писаний Древней Индии, в состав этого эпоса входит «Бхагавад-Гита», в сжатой форме передающая суть всего произведения. Гита написана в форме диалога между царевичем Арджуной и его колесничим Кришной, являющимся Божественным Воплощением, который раскрывает царевичу великие духовные истины. Гита утверждает позитивное отношение к миру и вселенной и учит действию, основанному на духовном знании – Карма-йоге.Шри Ауробиндо, обозначив свое отношение к этому словами «Вся жизнь – Йога», безусловно, придавал книге особое значение. Он сделал собственный перевод Гиты на английский язык и написал к ней комментарии, которые впоследствии были опубликованы под названием «Эссе о Гите». Настоящий том содержит первую часть этого произведения.

Шри Ауробиндо

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Самосовершенствование / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика / Здоровье и красота