– Для безопасности, – ответил Хокинс. – Как ты думаешь, что было бы, если бы эти ворота поддались? Ведь все озеро Гатун хлынуло бы сюда, через шлюзы. Вода разбила бы все в мелкие щепки и уничтожила все сооружение. Подобная вещь случилась однажды на канале Су-Сент-Мари. Этот канал соединяет озеро Верхнее с озером Гурон. Два судна находились в шлюзе, готовые к спуску, когда появилось третье, намеревавшееся подняться. Капитан последнего судна дал сигнал инженеру остановиться, но инженер почему-то не ответил. Пока капитан тревожно бил в гонт и кричал до хрипоты в рупор, пароход все поднимался, пока не ударился о перегородку, не повредил ее и не причинил такого наводнения, что все три судна погибли. Так вот, здесь боятся подобной случайности. Поперек выходов протянуты цепи, чтобы задерживать пароходы, пытающиеся прорваться. Две пары перегородок устроены еще и для того, чтобы если не выдержит одна, осталась бы другая. Кроме всего этого, есть еще запасная перегородка у каждого шлюза. Но всех этих предосторожностей все-таки недостаточно и, во избежание всяких случайностей, пароходам запрещается входить в шлюзы своим ходом. Их втаскивают небольшие электрические локомотивы, которые ходят по канатному пути с обеих сторон шлюзов.
Я заметил, что этот канатный путь, по которому ходили локомотивы, очень круто опускался от одного шлюза к другому и подумал, что при обратном движении локомотив вряд ли мог бы подняться по нему.
– Это зубчатая железная дорога, – сказал Хокинс.
– Что это значит? – спросил Билл.
– Это значит, – терпеливо пояснил Хокинс, – что посередине этого канатного пути есть колесо с зубцами, а другие такие же колеса имеются внизу у локомотива. Зубцы на колесах устроены так, что они задевают друг за друга и тянут локомотив беспрерывно вверх во время подъема. При спуске же они несколько тормозят его ход. Зубцы не дают локомотиву скользить, когда он тащит за собой тяжелый груз.
Забавно было смотреть, как эти крошечные локомотивы тащат за собой в шлюз громадный океанский пароход в пятьдесят тысяч тонн водоизмещения, в то время как два других таких же лилипута-паровоза сдерживают пароход сзади, чтобы он по инерции не налетел на перегородку и не разбил ее вдребезги.
Когда мы проходили через третий шлюз, то увидели запасную перегородку. Это было громадное сооружение, похожее на железнодорожный мост.
– В случае несчастья, – объяснил Хокинс, – они поворачивают мост (он становится поперек шлюза) и опускают целый ряд затворов в воду до самого дна, вследствие чего вода перестает спадать.
Как только мы прошли через шлюзы, то сошли на берег и начали осматривать окрестности.
К югу от нас простиралось огромное озеро Гатун, а плотина казалась издали небольшим возвышением.
Мы пошли вдоль плотины до затвора, но он был заперт, потому что озеро было еще полно. На одной стороне его была силовая станция, где часть реки вырабатывала электрическую энергию для передвижения локомотивов и затворов в шлюзах не только в Гатуне, но и в Мирафлорес, и в Педро Мигуэль на стороне Тихого океана.
– О! – вдруг вскрикнул Хокинс. – Да ведь это полковник Гаэтальс. Пойдемте, мальчуганы, я вас с ним познакомлю!
– Он вас знает? – спросил до глубины души потрясенный Билл.
– А вот, посмотрим. Говорят, он узнает всех, кого видел хоть раз. Я с ним в прошлом году ходил здесь, осматривал сооружения целый час и удивлялся, что он всех, кто здесь работает, знал чуть не по имени.
Я ожидал, что великий строитель Панамского канала будет одет в блестящую форму, как подобает лицу в таком высоком чине. Но человек, к которому господин Хокинс подвел нас, был одет в простой белый костюм, который почти все носят в тропиках, и в широкополую соломенную шляпу.
– Как поживаете, Хокинс? – спросил он дружески, как своего старого знакомого. – Опять здесь?
– Да, полковник.
Господин Хокинс сиял от удовольствия.
– Я привез с собой двух молодых товарищей, нашел их по дороге.
– Очень рад познакомиться, – сказал полковник, пожав нам обоим руки, – вы наверное приехали смотреть, как мы будем взрывать завтра Гамбоа, не правда ли?
– Да, – пробормотал, я, счастливый, что пожимаю руку такого великого человека.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения