Читаем Ты — моя полностью

доказательство его сильной воли и несгибаемого характера. Рассердился — и вот тебе. Шаг вперед.

— Пойду быстренько умоюсь,— сказала она, положив покупки.

— У нас есть мартини.

— Чудесно. Я сейчас.

— Элси!..

Она услышала растерянность в его голосе и остановилась, не зная, что сказать еще.

— Да?

— Знаешь, я ведь понимаю, как много ты работаешь тут. Я совсем не хотел тебя загружать, но хочу

еще раз повторить, что ты вольна делать здесь что пожелаешь.

— Не беспокойся. Как говорила одна моя замученная замужняя подруга, чем больше делаешь, тем

больше дел остается.

Обед прошел в молчании, которое в конце концов прервал Гарс, предложив ей еще один бифштекс.

31

— Ну нет, больше ни кусочка. Я и так уже объелась. Гарс, твоей жене можно позавидовать.

— Если ты хочешь сказать, что и слепец может быть полезен, то не старайся. Трудился в основном

Питер.

Она осторожно поставила кофейную чашку.

— Благодарю тебя за роскошный обед, но боюсь, если не пожму тебе руку, ты будешь сомневаться в

искренности моих чувств.

— Пожалуй, да,— улыбнулся он в ответ.

Элси решительно отодвинулась от стола.

— Завтра я сама отвезу тебя на работу. Если Феликс будет жить у нас, надо приготовить для него

комнату. Какую мебель ты хотел бы поставить в северную комнату?

Он вытер салфеткой рот.

— Я поговорю с Питером, чтобы там покрасили, но мебель — твое дело. У меня кредит у

«Колдера». Там ты найдешь все, что нужно, и они же организуют доставку.

— Как насчет ленча?

Гарс покачал головой.

— Я буду занят весь день. Тебе придется одной вернуться на ферму, а меня привезет кто-нибудь из

служащих. Наверное, это будет поздно. Да, чуть было не забыл, я открыл счет у «Ллойда» на твое имя.

Бери сколько хочешь.

Она наморщила лоб.

— Ты не боишься, что я возьму слишком много и сбегу?— спросила она, рассчитывая, что он

отшутится в ответ, но не тут-то было.

— Нет, я боюсь как раз другого.

Она сжала пальцы в кулак.

— В чем дело, Гарс? Тебе не кажется, что изображать безоблачную семейную жизнь становится

слишком тягостно? Может быть, тебе позвонить Феликсу и придумать что-нибудь другое? Скажи ему,

что ты устал играть роль счастливого новобрачного. Может быть...

— Хватит, Элси. Я сказал глупость. Но если хочешь знать, мне совсем не по душе втягивать тебя в

мужские игры... Особенно когда впереди полная неизвестность.

Она вздохнула.

— Это ужасно.

— Известно только, что кто-то готов на все. Это не женское дело.

Элси встала и принялась убирать со стола.

— Ты попросил меня о помощи? Я согласилась. И ты же мне сказал, что все в твоей компании ждут

от тебя решительных действий. После того как я поговорила с теми женщинами — вдовами погибших, я

лучше поняла, с чем мы имеем дело. Теперь я не только втянута, я еще ответственная перед ними. И ты

тоже.

Гарс встал.

— Скорее всего ты права, но мне бы хотелось держать тебя на вторых ролях. Даже не думай

появляться в конторе. Чем меньше тебя будут видеть мои сотрудники, тем лучше. Когда закончишь с

покупками в городе, сразу возвращайся на ферму. Питеру я дал кое-какие указания. Он отвечает за твою

жизнь в мое отсутствие. Если тебе надо будет связаться со мной, все телефоны в кабинете.

Элси слушала его, стараясь не только понять, но и почувствовать сердцем его слова. Ее приезд

радовал его и ввергал в отчаяние, а ведь она совсем не собиралась прибавлять ему забот.

Гарс нахмурился и провел рукой по волосам.

— Элси,— твердо проговорил, он,— я бы хотел, чтобы ты как можно меньше времени проводила в

Найроби. Мне придется иногда просить тебя отвезти меня на работу, но ты должна сразу же

возвращаться на ферму. Здесь безопаснее. Если я буду вынужден провести ночь в городе, Питер

останется с тобой. У него есть огромнейший из догов по кличке Кинг. Они вдвоем сторожили ферму,

пока я был в больнице.

Элси постаралась успокоить мужа, уверив его, что будет осторожна. И они пришли к соглашению,

что она отвезет его в контору и постарается управиться со всеми покупками как можно быстрее. Когда

это было улажено, Гарс отправился спать, а Элси стала мыть посуду.

Вытирая тарелки, она чувствовала, что ей надо с кем-нибудь поговорить. Друзей у нее тут еще не

было. Вообще не было никого, кому она могла бы открыть душу. А почему бы тогда не заехать в

больницу? Доктор Траут говорил что-то о миссис Лейтер, которая много работала со слепыми. Может

32

быть, она сделает или подскажет что-нибудь такое, что поможет Элси приблизиться к Гарсу. Он должен

понять, что только о нем она думает, только его желает, и ей не нужно другого мужа.

7

— Его рубашки и его ботинки — это самое простое. Гораздо важнее правильно подбирать слова,

когда вы хотите сказать ему о своих планах или намерениях. И не обращайте внимания, если он вам

ничего не ответит или, наоборот, нагрубит. Дайте ему время.

Элси тяжело вздохнула.

— А палка? Он, все время на что-нибудь натыкается.

— Молчите о ней,— посоветовала миссис Лейтер.— Всему свое время. Пусть он лучше сломает

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже