Читаем Ты — моя полностью

— Это лучший йоркширский пудинг, который я когда-либо ел. Вы должны дать Марджи рецепт.—

Элси заметила, как он смотрит на странно притихшего Гарса. — Гарс, мне кажется, единственный

золотой рудник, который достоин твоих переживаний, находится в твоем доме.

— Вот вы восхищаетесь моими талантами, — вмешалась Элси, заметив, как напрягся Гарс. — А как

Марджи относится к вашим отлучкам?

35

Феликс рассмеялся.

— Хотите верьте, хотите нет, но очень хорошо. Это так чудесно снова встретиться после разлуки.

— Вам можно позавидовать.

Голос у Элси дрогнул. Она встала, чтобы взять кофейник, и заметила странное выражение лица

Гарса. Когда она наливала ему кофе, то едва удержалась, чтобы не коснуться его.

— Феликс, не хотите ли вернуться в гостиную? Я подам ликеры.

Он улыбнулся ей.

— Если не возражаете, я бы остался тут. Боюсь, мне не двинуться с места.

— Это комплимент?

Она опять села за стол.

— Элизабет, вы все знаете о том, что произошло на шахте?

Элси посмотрела на адвоката, потом на мужа.

— Только то, что два человека были убиты.

Феликс поставил локти на стол.

— Гарс, не пора ли все рассказать? Дальше тянуть некуда.

— Вы правы,— помедлив, откликнулся Гарс и отодвинул тарелку.— Я уже говорил, что на шахте

работали эксперты. Они там все облазили, но не нашли ни кусочка дерева, который подтвердил бы, что я

не забыл распорядиться поставить опоры.

Элси нахмурилась.

— А чертежи ничего не доказывают?

Гарс потер подбородок.

— Чертежи — дело второе. Инженер должен следить за тем, чтобы все было сделано по чертежам.

Фрэнк Рили инструктировал Янга прежде, чем начались работы. Он клянется, что не один раз обсудил с

ним все детали, а Янг клянется, что опоры были. Тем не менее от них не нашли и следа.

— Значит, или они лгут, или...

— Кто-то убрал их перед взрывом. Вчера я сам в этом убедился.

— Значит, преднамеренное убийство?

— Правильно,— подтвердил Феликс.— Но, кто бы ни был виноват, ответственность ляжет на плечи

Гарса, если дело дойдет до суда.

— Это несправедливо!— воскликнула Элси.

— Верно.— Феликс подался вперед и положил ладони на стол,— Теперь вы все знаете и мне

требуется ваша помощь.

Она не сводила с него глаз.

— Я все сделаю.

— Хорошо. Вы устроите прием. Роскошный прием. Словом, отличная выпивка, отличная еда,

отличная музыка. Будем считать, что вы празднуете свою недавнюю свадьбу. Для всех,— продолжал он,

— вы влюбленные голубки. Никто не должен усомниться в искренности ваших чувств. Не дай Бог, если

кто поймет, что вы решили поиграть со смертью. Вы ни о чем не подозреваете. Пусть шампанское

льется рекой. Гарсу это по карману.— Он усмехнулся, словно в самом деле предвкушал праздник.—

Пока вы двое будете встречать гостей и молоть чепуху, я похожу среди приглашенных и послушаю. Я

для всех здесь чужой. Вы даже не представляете, что можно услышать, когда люди тебя не знают.

Алкоголь замечательно развязывает языки.

Элси посмотрела на мужа, представляя, какие мысли крутятся у него в голове.

— Когда?

— Чем быстрее, тем лучше. Включите в список гостей всех — от простых служащих до первых

заместителей. Не забудьте еще приятелей, не связанных с шахтой, правительственных чиновников.

Короче, полный сбор. Постарайтесь, чтобы все было как можно менее официально. Пусть люди

расслабятся.

Гарс с недовольным видом поднялся из-за стола.

— Феликс, мне совсем не хочется выставлять Элси напоказ.

Она была так тронута его заботой о ее безопасности, что ей тут же захотелось обнять его.

— Мне тоже не нравится, но больше ничего не придумаешь. Тот, кто хочет тебя «утопить», потеряет

почву под ногами. Человек, который ослеп, который вот-вот лишится всего, ведет себя как страстно

влюбленный новобрачный.

Гарс провел рукой по волосам.

— Даже не знаю...

36

— Зато я знаю,— вмешалась Элси.— Что может случиться в нашем собственном доме? Если мы все

время будем вместе, никаких проблем не возникнет.

Феликс благодарно взглянул на смелую женщину.

— Элизабет права. На приеме не очень-то удобно творить злые дела. Слишком много свидетелей.

Кроме того, непрофессионал будет наверняка смущен. Не думаю, чтобы мы имели дело с

представителями криминального мира. Похоже, здесь действовали из зависти или мести. Кто сильнее...

Я хочу посмотреть на этого человека или на этих людей, когда они забудут об осторожности. Свадьба

так скоро после трагедии наверняка вызовет у преступника чувство растерянности и недоумения, и он

может как-то выдать себя. Я же понаблюдаю и послушаю.

— Пусть будет по-вашему,— согласился Гарс.— Прием наметим на вторник или среду. Элси, не

бойся, у тебя будут надежные помощники, которых я всегда нанимаю, если нужно устроить какое-либо

торжество на работе. А я пока позвоню кое-кому и постараюсь никого не забыть.

Следующие несколько дней прошли для Элси как в тумане. Как только приглашения были

разосланы, мужчины заперлись в библиотеке и принялись изучать документы служащих компании,

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже