Читаем Ты пахнешь костром (СИ) полностью

Он говорил тихо, спокойно, серьёзно. Все слушали его, не притрагиваясь к еде, а Астрид широко улыбнулась и, так как сидела рядом с Джеком с правой стороны (слева сидела Эльза), то легко закинула ему руку на плечо.

— Ну ты, Фрост, даё-ё-ёшь!.. Я же просто почву расчищала, — она глянула на Эльзу, которую Джек не мог сейчас видеть из-за руки подруги, и на Рапунцель, что сидела впереди него, поэтому он заметил, как Течер, округлив глаза, с ужасом и возмущением (?) уставилась на Астрид. — а ты такой монолог выдвинул! Думаю, теперь, несмотря на то, что победа и так уже у тебя в кармане, ты точно обеспечил себе призовое место!

Она отпустила парня, который разомнул шею и потёр её рукой, и вернулась к намазыванию батона майонезом, тщательно игнорируя гневные взгляды Течер (с чего бы Рапи злиться? Такого взгляда Джек у неё не видела даже когда она злилась на Флина). Он не понимал ничего: ни какую почву «расчищала» Хофферсон, ни какая у него победа в кармане, ни причем здесь призовое место, и, главное, за что?

Флин, услышав такую речь от Астрид, подавился недожеванным кусочком пиццы, тут же начиная смеяться и кашлять. Похлопавший его по спине Иккинг тайком от Рапунцель показал своей девушке «класс», отворачивая голову и тоже издавая смешки. Когда Джек посмотрел на Эльзу, она искала что-то в своём рюкзаке, в котором носила полотенце, а её лицо скрывали волосы.

Что-то не нравится ему реакция друзей — всегда так, когда не понимаешь ситуацию. Решив, что парням смешно от напускной серьёзности Астрид при вопросе, бьёт ли он Мериду (о недовольстве Рапи он предпочёл не думать: потому что думать о причинах поведения девушек — это значит попусту терять время и ломать свой мозг), Джек вздохнул и стал доедать пирожок.

Как только Астрид закончила мазать майонез на батон, Рапунцель встала и со словами «Надо поговорить!» подняла обеих подруг на ноги и потащила их к девичьей палатке. По пути туда Рапи посмотрела на Мериду, перехватившую взгляд, и кивнула ей в сторону палатки. Данброх тут же слезла с дерева и направилась к подругам, что уже скрылись из виду внутри. Когда Мерида мельком пробегала мимо оставшихся одних парней, то они смогли увидеть и услышать, как девушка довольно потёрла руки и сказала:

— Щас будет интересненько!

Последняя девушка скрылась в палатке, оттуда уже слышался разгорячённый шёпот, который нельзя было разобрать.

— Ик, что с Астрид? — спросил Джек. Кто, как не её парень должен знать, что происходит с Хофферсон. Только вместо Хеддока, тут же быстро запихавшего себе в рот бутерброд и дрожащего, будто сдерживает смех, ответил поднимающийся с земли Флин.

— Насколько я понял, она просто волнуется за подругу, вот и всё.

Джек удивлённо вскинул брови. Что значит — волнуется за подругу? Почему? И за какую?

Наверное, все эти вопросы легко можно было прочитать у него на лице, потому что Флин протянул ему руку и, когда Джек принял её, помог ему подняться, а затем, состроив величественную мину, сказал:

— Похоже, пришло время посвятить тебя в то, что знаем мы сами, сын мой!

Иккинг издал смешок, но под обращённым на него взглядом «отца» тут же с трудом смял улыбку и серьёзно (от его лица ржать хотелось) кивнул, всё ещё «восседая» на земле. Джек поставил одну руку локтем на другую, подперев первой подбородок и всем видом выражая «заинтересованность».

Флин прокашлялся и положил руку на плечо Джеку.

— Итак, мы расскажем кое-что, что нужно знать тебе сейчас, в такое непростое время. Но кое-о-чём умолчим, дабы не предать веры в нас. — друг глубоко вдохнул, видно, собираясь выдать очень глубокомысленные слова и… вдруг резко изменил выражения выражение лица на слащаво-счастливое. — Ты втюрился, браток.

Иккинг издал смешок, в котором проскальзывало какое-то облегчение (?). Джек, не ожидавший такого окончания речи, широко распахнул глаза, не опуская рук. Когда это было произнесено так, то заставило краску прилить к лицу, и стало как-то жарко. В мыслях вместо связных предложений плутали лишь воспоминания о девушке.

— Эээ…

Флин хмыкнул и похлопал его по плечу, чтобы после скрестить руки на на груди.

— Ну, вообще-то…

— И не думай отпираться. Я тя с детства знаю; не получиться. Ты это, руки-то опусти, а то как болван выглядишь — вдруг Эльза из палатки выглянет…

Джек тут же, не отдавая отчёта в своих действиях, резко опустил руки и обернулся к палатке девчонок.

От друзей тут же послышались смешки. Он посмотрел на них, нахмурив брови. Если они начнут обсуждать и…

— Да не хмурься ты, — Флин добродушно, по-отечески так улыбнулся. — Если хочешь, мы тебя выслушаем. — увидев, что Джек хочет что-то возразить, Флин быстро добавил. — Лезть в душу с советами мы не собираемся! Тут они и не нужны, — друг переглянулся с Иккингом, что уже поднялся с земли и кивнул, загадочно улыбаясь. — Так вот, — Флин вновь посмотрел на Джека. — Хочешь — молчи, мы уговаривать не будем; просто покажем одно место, которое точно может понравиться Эльзе.

— Мы на него столько времени и сил потратили, — сказал Иккинг, кивнув. — Это она точно оценит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Короткие любовные романы / Современные любовные романы