«Что за дерьмо, блин, Прокофьева, вали отсюда на все четыре стороны. Подальше из этого дурдома, нигде в Европе мне так худо не было, как в этой Италии. Забрать бы еще этот рюкзак с деньгами. Угораздило же меня его оставить. Была бы в Салерно давно, а то и в Тулузе. Этот же парень обещал через две недели встретиться», — думала она, чувствуя себя словно облитой грязью.
Она попросила у Виталия телефон, объяснив, что одному итальянцу из Мессины она обещала сегодня позвонить.
— Алло, Тициано, это твоя позавчерашняя знакомая, — Настя чуть было не назвалась настоящим именем, — я на Сицилии. Ты говорил, что сегодня можешь со мной встретиться. Можешь?
— Да. Где ты? — спросил озабоченный астралом итальянец.
— Пока в Палермо. Но скоро выезжаю. — Они разговаривали по-английски. И Виталий тоже все понимал.
— Когда будешь возле Мессины, позвони мне. Я приеду за тобой.
— Хорошо. Пока, — сказала Настя.
— Пока, — сказал Тициано. Он добился все-таки того, чего хотел. А Прокофьевой еще предстояло ухитриться вернуть в целостности и сохранности свой драгоценный рюкзачок.
«Ради того, чтобы не бедствовать в сем мире зла, стоит метнуться на Сицилию еще разок, — думала она, стараясь себя развеселить. — Нам бы день простоять, да ночь продержаться», — вспомнила она, как говорил ее двоюродный братец во время их совместного путешествия в Монголию, когда ночью их поезд застрял под Улан-Батором.
Сама себе она напоминала Буратино, отправившегося в страну дураков, чтобы разбогатеть и купить новую азбуку жизни, под которой можно подразумевать упакованную жизнь в чужих краях.
«Ну что, Прокофьева, не можешь соскочить и кинуть этот чертов рюкзак с чужими деньжищами, а если б это было не с тобой, смеялась бы, — говорила она в мыслях сама себе, уже остановив машину, шедшую в направлении Мессины. — Ну попробуй, соскочи, как выражался Андрюша Беленький, с иллюзии. Нет, дальше тащишься. Пусть бы подавился штайнеровскими долларами этот козел, и во Францию ехать бы не пришлось за сокровищем в Ренн-ле-Шато. Вон оно у этой русской дуры в рюкзаке. Только открой, посмотри. Интересно, влез или нет?»
Это ей еще предстояло узнать, снова встретившись с Тициано. Итальянский водитель фуры, к которому она подсела, не ехал в сам город. Он также не говорил по-английски, но ему Настя, нахватавшись за время пребывания в Италии итальянских слов, сумела объяснить, что едет к итальянскому другу. И он сам вызвался ему позвонить, чтобы объяснить, где ее забрать, на какой заправке.
К моменту их прибытия на эту заправку Тициано уже ждал ее на своем раздолбанном стареньком автомобиле.
— Где мой рюкзак? — спросила Настя.
— Дома.
«Час от часу не легче», — подумала она.
— Ты мне его вернешь? — спросила она, глядя ему в глаза. — Там все мои вещи.
— Да, конечно. Поехали ко мне, — ответил, как ни в чем не бывало, Тициано.
«Может, не смотрел», — промелькнуло у Насти в голове.
— Ладно, поехали, — согласилась она.
«Была не была. Надеюсь, полицию он не задействовал, — промелькнуло у нее в мыслях. — Главное, держаться спокойно и тоже, как ни в чем не бывало. Спокойно, Прокофьева, спокойно, едем к нему. Берем рюкзак и валим на все четыре стороны. Нам всегда везло, должно и здесь все обойтись. В конце концов, мы никого не обокрали, даже если придется общаться с полицией. Другое дело — документы, если посмотрят, скажу, что забыли поставить печать на какой-нибудь венгерской границе. Лохи-венгры. Они все в Европе тут друг дружку недолюбливают, еще Николай Бердяев об этом писал в своем труде “Самопознание”», — успокаивала она себя.
Прокофьева села в машину Тициано, которая направилась в город, подъехала к знакомому подъезду.
Они снова поднялись в квартиру. Нервное напряжение у Насти не спадало.
«Что будет дальше? Полиция, наручники?» — стучали в голове неуемные мысли.
В квартире, как и в прошлый раз, никого не было. Его мать, как сказал Тициано, уехала к сестре в Турин и еще не вернулась. У той родился маленький ребенок, и мать за ним помогала присматривать. Тициано был дома один.
— Проходи, — сказал Тициано. — Есть хочешь?
— Типа да, — ответила Прокофьева, стараясь не выдать волнения и держать себя непринужденно.
— Ты сердишься, что я не вернул тебе вещи. Извини, я действительно, не мог, — сказал он.
«Похоже, — промелькнуло в голове у Насти — можно расслабиться… или нет?»
В поведении ее знакомого пока ничего не настораживало.
— Проведешь со мной выходные? — спросил он. — Я завтра хотел бы пойти на рыбалку.
— Ну да, можно, — осторожно ответила Прокофьева, помня к чему привел ее отказ встретиться с ним через два дня.
«Скорее всего, он нарочно оставил рюкзак, чтобы было так, как он хочет, — подумала она. — Может, ему просто скучно».
«Хорошо, — решила она, — но и мы не лыком шиты. Переночую здесь, а завтра с утра аккуратно за рюкзак и ходу».
Они поужинали и отправились спать каждый в свою комнату. Родимый Настин рюкзак стоял в комнате Тициано, словно дожидаясь ее. Прокофьева сделала вид, что вытаскивает какую-то одежду, и поспешно ощупала деньги в мешке. Пачки долларов, казалось, были не тронутыми.