Читаем Ты прекрасна! полностью

Генри, ее милый Генри, который был вне себя от радости, поскольку приобрел сразу двух друзей, шел последним. Он подтолкнул Боба, чтобы тот двигался быстрее, но Боб вообще остановился и ухватил Генри за плечо. Эти двое были зубчиками в большой машине под названием «Гиперактивные мальчики, которым необходимы физические упражнения». Такая машина могла бы снабжать энергией всю страну, ликвидировав ее зависимость от нефти и газа, если бы только нашелся изобретатель, способный обуздать эту энергию и направить ее в нужное русло.

– Идите же, – со вздохом сказала Лейси.

Когда все наконец вошли в трейлер, Лейси осмотрелась. Интерьер оказался совершенно безликим, но здесь все же имелся телевизор с плоским экраном и была маленькая кухонька. В закутке для отдыха с одной стороны находилась койка, вероятно, для деда, а с другой – двухъярусная кровать, судя по всему, для близнецов; причем кровати оказались жесткие и неудобные, как в солдатской казарме. Заглянув в приоткрытую дверь дальней комнаты, Лейси увидела широкую кровать с изумрудно-зеленым покрывалом.

Майк, должно быть, взял себе худший трейлер, а все лучшие оставил актерам.

Генри взвизгнул от возбуждения и с разбегу плюхнулся на мягкий пуфик, похожий на гигантский шампиньон. А близнецы направились прямиком к телевизору. Боб тотчас взял пульт и принялся переключать программы.

– Подождите минуту, – сказала Лейси и взяла пульт из рук ребенка. – Мы должны найти какие-нибудь игры. Или книги. Покажите мне, где у вас что лежит.

– Эй! – раздался у нее из-за спины громкий голос. – Что вы делаете в моем трейлере? Разве вы не видели табличку?

У Лейси заныло сердце. Вот так попала… Ведь здесь Бо!

В следующее мгновение он вышел из дальней комнаты, и его близость заставила ее поежиться. Но нет, она не должна проявлять слабость. Ей следует быть… как Мэри Поппинс. Твердой, ответственной, смелой. Так всегда ведут себя няни шестилетних детишек.

Тут Дики вытащил из кармана картонную табличку с надписью «Бо Уайлдер» и залился смехом. По крайней мере, Лейси надеялась, что издаваемые им звуки – именно смех и старику не придется вызывать врача из-за приступа астмы. Двигался же он на удивление быстро для своего возраста, и Лейси поняла, что с таким стариком следовало всегда быть начеку.

Бо медленно приблизился к ним с таким видом, словно все они находились на реалити-шоу в средневековом замке, а он, ведущий, освещенный горящими под воздействием керосина факелами, готовился сбросить их в пластиковый ров, наполненный теплой водой и кишащий голодными электронными крокодилами.

– Извините, – буркнула Лейси, крайне раздосадованная тем, что ей ужасно хотелось поцеловать этого красавца.

Она невольно вспомнила свой эротический сон – увы, громкий голос весьма примитивный. Тогда ею владела не просто похоть – она была счастлива и, до краев наполненная чувственностью и желанием, начисто забыла обо всех своих обязательствах и дальнейших планах. В реальной жизни все было по-другому, но тогда, во сие… Сон был слишком соблазнительным, упоительно сладостным, и теперь, вспомнив о нем, Лейси почувствовала нестерпимый жар в нижней части живота.

– Вы здесь? – проговорил Бо, сдвинув брови. И взглянул на нее так, словно она вторглась в его владения с преступными намерениями.

Лейси решила не поддаваться на провокации. Повернувшись к старику, она заявила:

– Дики, вы должны извиниться перед мистером Уайлдером.

– Хрен вам! – выпалил Дики и бросил на стол табличку с именем Бо. – Не дождетесь!

– Выбирайте выражения, когда рядом дети, – сказала Лейси. – Вы вторглись в жилище мистера Уайлдера. Взрослые и ответственные люди так себя не ведут.

– Мне это не нравится. – Дики поморщился. – Почему вы думаете, что какие-то жалкие карточки с нацарапанными на них буквами должны отпугивать людей? В мое время у каждой двери всегда стояло заряженное ружье.

– Люди и сейчас входят в чужие владения на свой страх и риск, – сказал Бо, глядя на Лейси так, будто слова «страх и риск» могли означать всякое…

Лейси на мгновение зажмурилась – у нее закружилась голова.

– Совершенно верно, – заявил Дики.

– Уходим быстрее! – скомандовала Лейси и махнула рукой детям. Те мгновенно скатились по ступенькам и остановились за дверью, у лесенки. – Ждите там! – крикнула Лейси. – Генри, ты знаешь правила?!

– Может, как-нибудь выберемся вместе в город? – предложил Бо, взглянув на Дики; он намеренно игнорировал Лейси, хотя именно она защищала его право на личное пространство.

– Звучит заманчиво… – пробормотал старик и степенно, полный достоинства, спустился по лестнице.

– Извините, – сказала Лейси. Чертовски жаль, что она так легко краснела. Но хорошо, что Бо был полностью одет. И в одиночестве. Не приведи господь вторгнуться к нему, когда он с женщиной…

– Все хорошо, что хорошо кончается. – Выражение его лица было непроницаемым.

Лейси промолчала. Она не станет думать о возможных сценариях развития событий, тем более когда рядом дети.

– Не стоит беспокоиться, – заверил ее Бо. – Если потребуется, я буду запирать дверь трейлера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Моя по контракту
Моя по контракту

— Вы нарушили условия контракта, Петр Викторович. Это неприемлемо.— Что ты, Стас, все выполнено. Теперь завод весь твой.— Завод — да. Но вы сами поставили условие — жениться на вашей дочери. А Алиса, насколько я понял, помолвлена, и вы подсовываете мне непонятно кого. Мы так не договаривались.— Ася тоже моя дочь. В каком пункте ты прочитал, что жениться должен на Алисе? Все честно, Стас. И ты уже подписал.У бизнеса свои правила. Любовь и желание в них не прописаны. Я заключил выгодный для меня контракт, но должен был жениться на дочери партнера. Но вместо яркой светской львицы мне подсунули ее сестру — еще совсем девчонку. Совсем юная, пугливая, дикая. Раньше такие меня никогда не интересовали. Раньше…#очень эмоционально#откровенно и горячо#соблазнение героини#жесткий мужчинаХЭ

Маша Малиновская

Любовные романы / Романы / Эро литература / Современные любовные романы
Свет между нами
Свет между нами

ШарлоттаМузыка жила и расцветала в моем сердце, выливаясь в совершенную гармонию, наполненную любовью.До тех пор, пока случившееся, не разделило мою жизнь на Прошлое и Настоящее.Прошлое было светом, любовью и музыкой. Настоящее стало темнотой, холодом и тишиной.И теперь я беспомощно падаю, глядя на приближающуюся землю.НойАдреналин был моим топливом. А я – спортсменом-экстремалом.Пока очередной прыжок со скалы не обернулся крахом.И моим спутником раз и навсегда стала кромешная тьма.Теперь каждую ночь мне снится кошмар: белый снег и голубое небо, золотые переливы заката и изумрудная вода. Все то, что я не увижу уже никогда.Жизнь, которую он знал, разрушена. Жизнь, о которой она мечтает, просто недостижима.Но если свет не разглядеть в одиночку, возможно, кто-то другой сможет зажечь его для тебя?

Эмма Скотт

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Только моя
Только моя

Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Что общего между индейцем-полукровкой, зарабатывающим на жизнь охотой за мустангами в диких прериях Дальнего Запада, и прелестной, хрупкой шотландской аристократкой? То, что и Вулфу Лоунтри и Джессике Чартерис необходимо срочно вступить в фиктивный брак. Вулф поклялся себе, что никогда не воспользуется отчаянным положением Джессики и не принудит ее к исполнению супружеского долга. Но о каких клятвах и каком принуждении может идти речь, если страсть, точно магнит, притягивает двоих друг к другу?

Элизабет Лоуэлл

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы