- Хорошо, но я сегодня без машины. Что-то не в порядке с тормозами. Придется мне поехать с тобой, но это означает, что ты должен будешь высадить меня на ранчо.
Попрощавшись с Аной, Джози поспешила выйти на улицу. В воздухе пахло морозной свежестью. Она поплотнее запахнула на груди пальто.
- Тебе нужно будет утеплиться, если ты все-таки останешься. Отец предсказывает раннюю зиму.
При упоминании Нолана Темпла Джози невольно улыбнулась.
- Как твой отец?
- Ему стало получше, но в холодную погоду артрит дает о себе знать.
Гаррет открыл пассажирскую дверь, отлично зная, что она не примет от него иной помощи. Ему вспомнилось, как он брал юную Джози на руки и устраивал ее на сиденье. В награду она всегда дарила ему поцелуй.
Внезапная боль сжала его сердце.
Ему было нужно отвлечься.
- Готова прокатиться в Бьюте?
- Зачем?
- Я подумал, что мы могли бы выбрать плитку для кухни, еще нам нужны раковины и ванны. У меня есть еще время до трех часов - нужно будет забрать Броуди из школы.
- Конечно.
Скрыв свое удивление, Гаррет вырулил на Мейнстрит.
- Знаешь, работать вместе было бы гораздо легче, если бы ты не пыталась все время со мной ругаться.
Она ничего не сказала.
- Джози, то, что произошло между нами, было давно. Я не говорю, что я должен тебе нравиться, но давай отставим все, что произошло, в сторону?
- Ты прав, Темпл. Мне нужно думать о проекте, и ни о чем больше. Но это не значит, что мы можем быть друзьями.
- Мне очень жаль это слышать, Джози.
К полудню Джози совсем упала духом. Они побывали в специализированном торговом центре, присмотрели шкафы и раковины для кухни и ванной. Она поняла, что у Гаррета хороший вкус, когда дело дошло до цветов плитки и напольных покрытий. Дизайнер магазина, Диана, была рада им помочь.
Оформив заказ и договорившись о дате доставки, они зашагали обратно к грузовику.
- Тебя, кажется, здесь все знают, - сказала она.
- Я основал здесь строительную компанию. Полезно быть на короткой ноге с местными, потому что большую часть работы я получаю по рекомендации.
Она забралась в грузовик.
- Так почему же ты бросил все и переехал в Ройертон?
- Папа. Он не может управляться на ранчо самостоятельно. И с тех пор как я развелся с женой, Броуди мне удавалось видеть два раза в неделю, поэтому мог уделять больше времени ранчо.
Джози не хотелось говорить о его браке.
- И как идут дела после переезда?
Гаррет остановился на светофоре и взглянул на нее.
- Неплохо. Мне повезло, что мой мастер готов участвовать в тендерах в Бьютсе. Моя команда довольно мобильна и готова работать практически где угодно.
Гаррет вырулил свой грузовик на стоянку у местного кафе и выключил двигатель.
- Давай я угощу тебя обедом.
Он вышел из машины прежде, чем она смогла возразить. Впрочем, Джози была голодна, поэтому устраивать скандал не стала. Она поспешила догнать Гаррета.
Он остановился у входа и распахнул перед ней дверь. Она вошла внутрь первой и оглядела семейное кафе. Кружевные занавески с оборками и обои в цветочек… Мило.
- У них готовят лучшую еду в округе.
Он улыбнулся подошедшей к ним женщине:
- Привет, Долли.
- Кого я вижу! Гаррет Темпл! А где твой очаровательный малыш?
Гаррет снял ковбойскую шляпу.
- Он в школе, в Ройертоне.
- Значит, он уже освоился на новом месте?
- Вроде бы. Он все так же немного скучает по прежнему дому.
- Ему повезло, что ты у него есть. - Женщина повернулась к Джози: - Привет, я Долли Мэдисон. - Она подняла руку. - Да, как жена президента США Джеймса Мэдисона. Столько шуток уже переслушала! И поверьте мне, если бы здешний повар не был сущим совершенством, я бы не вышла за него замуж и не мирилась бы со всеми этими каламбурами!
Джози улыбнулась.
- Приятно познакомиться, Долли. Я Джози Слейтер.
- Добро пожаловать в кафе «У Долли». - Она взяла два меню со стойки и проводила их к угловому столику. После того как они сели, Долли принесла две кружки кофе, а помощник официанта - два стакана с водой. Как только они заказали сэндвич и гамбургер, Долли оставила их в покое.
Джози снова посмотрела на Гаррета.
- Кажется, ты неплохо здесь прижился.
- Забавно, но тебе зря так кажется.
Вечером того же дня Кольт удалился к себе комнату, но заснуть не мог. Он думал о Джози и о том, какой тихой она была за ужином.
Он с трудом сдержал порыв позвонить на ранчо Темплов и переговорить с Гарретом, как мужчина с мужчиной. Кольт встал, подошел к окну и выглянул в ночь.
Проблема была в том, что он хотел вернуться к делам. За последние несколько месяцев в его жизни многое изменилось. Две дочери вернулись домой, одна скоро выйдет замуж. Он улыбнулся при мысли о том, что Вэнс официально станет частью семьи.
Но если Кольт не будет осмотрительнее, он может потерять еще одну дочь.
Уж Кольту-то были знакомы тягостные воспоминания о прежних печалях. Он все еще не мог простить их мать. Люсия почти уничтожила его. Он медленно подошел к кровати и сел. Откинув одеяло, он забрался в кровать и, откинув голову на подушку, уставился на узор на потолке, вырисовываемый наружным светом.
Он, должно быть, задремал, но тут услышал, как заскрипела дверь в его комнату, открываясь.
- Люсия…