Читаем Тыл-фронт полностью

— Знаешь, капитан, мы часто своему «я» придаем больше значения, чем коллективу, — в первый раз за все время разговора с Курочкиным вспылил Бурлов. — Я добился, я просмотрел! Есть, мол, «я» — фигура и «они» — коллектив — «пешки». Ты видишь в этом собственный промах: «Я не усмотрел!» А мне кажется, что тут нужно видеть больше — отсутствие хорошего коллектива. Поэтому и надеешься на свое «я» больше, чем на коллектив. Этот отщепенец жил вместе со всеми. А пришла кому-нибудь в голову мысль поинтересоваться: кто с ним рядом? Нет! Почему? Да потому, что узаконили аксиому: мы — командиры — воспитываем, они — бойцы — воспитываются. Коллектив и его ответственность где? Коммунисты, комсомольцы где? В нашем коллективе, если его правильно нацелить, достаточно сил, чтобы избежать повторения горького урока. А тебе нужно выполнять приказ и не торговаться. Я, может быть, больше тебя виновен.

Курочкин молчал. Потом, спутав Бурлову волосы, невесело засмеялся:

— Черт лохматый, гонишь?

— Советую, — серьезно ответил Федор Ильич. — Здесь мы и без тебя справимся.

Уезжал капитан ясным морозным утром. Рощин выстроил бойцов. Курочкин, по-старому, подошел к строю твердым, размеренным шагом.

— Смирно! — скомандовал Рощин и отрапортовал:

— Товарищ капитан! Личный состав полубатареи выстроен по вашему приказанию. Докладывает командир взвода старший лейтенант Рощин.

Курочкин остановился перед серединой строя и взглянул на шеренги.

— Товарищи! — бросил он приглушенным голосом в морозный воздух. — По приказу командующего армией я уезжаю к новому месту назначения. За время нашей совместной службы имелись у нас радости и печали, но только в последние дни мы испытали позор. Его тяжесть будет давить меня и жечь мою совесть до тех пор, пока я не смою его кровью врагов нашей Родины. — Лицо Курочкина было жестоким. — Но дело не только во мне. Этот презренный выродок жил вместе с вами. Почему же сотня глаз не могла рассмотреть его подлую душонку? Потому что мы еще не выработали в себе политического чутья к врагам, чувства ненависти к ним. Ненависть помогает нам разоблачать врагов и быть беспощадными в борьбе с ними. Правильно заметил сегодня, мне политрук: мы оказались близорукими. Почему погиб наш честный, преданный товарищ? Излишняя доверчивость привела к тому, что он погиб от подлой руки врага. Как мог попасть предатель на пункт, не зная пропуска? Только из-за нашего благодушия, из-за нарушения порядка. Почему мог этот предатель жить в нашем коллективе? Только из-за нашего благодушия, и беспечности. Я клянусь вам, там, в огне войны, отдать все силы, а если нужно — и жизнь, во имя победы моей Родины, моей партии, моего народа. Желаю вам, дорогие товарищи, больших успехов в вашей жизни.

4

Майор Танака собрал со стола бумаги и спрятал их в сейф. С минуту постоял в раздумье, подошел к завешенной карте и отдернул штору на западной ее части до Читы. Пройдясь по кабинету, остановился около сейфа и налил рюмку вина. Взглянув через нее на свет, выпил. Потом налил вторую.

Постучав, в кабинет протиснулся начальник гауптвахты и доложил, что русский перебежчик доставлен.

— Введи! — разрешил Танака.

Сильно прихрамывая на правую ногу, бочком вошел Козодой и заученно выпалил:

— Здравия желаю, ваше высокое благородие, господин майор императорской армии! Слава вашему царю! Его глаза беспокойно ощупывали фигуру Танака, пальцы рук мелко Дрожали. На лице застыла подобострастная улыбка. Танака, хотя и знал русский язык, удивленно и Непонимающе посмотрел на Козодоя. Появившийся следом переводчик быстро выдвинулся вперед и, поклонившись, пояснил:

— Он поздравляет вас, господин майор, и прославляет божественного императора.

— Хорошо. Ты будешь говорить, почему пришел? Говори правду. Я буду слушать.

— Так сказать, тяга к своим. Влечение души — бороться с комиссарами, — ощерясь, заспешил Козодой.

— Симпатии к нашему строю, господин майор, и желание бороться с коммунистами, — торопливо докладывал переводчик.

— Хорошо. Ты — молодец. Скажи, где стоит ваша батарея. Здесь? — Танака встал, подошел к карте и нарочно показал на кружок, обозначавший Читу.

— Так точно, вас-с-брод! Батарея располагается точно там!. А рядом полк, — одним духом выпалил Козодой, издали тыча пальцем в То место, куда показал Танака.

— Господин майор, он утверждает, что там, — доложил переводчик.

Углы рта у Танака опустились. Холодные глаза метнули искры. Он взял со стола длинную костяную линейку, подошел к Козодою и ударил по лицу. Из рассеченной щеки хлынула кровь.

Козодой, схватившись за лицо, ошалело шарахнулся назад. Стоявший сзади выводной с винтовкой наперевес, не раздумывая, кольнул его штыком. Одурев от боли, Козодой повалился на колени и завопил.

— Ваше благородие! Пан майор! Господин японец! За что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне