Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

– Тот, у кого находится молодой человек такой-то наружности и кто приведет его, получит столько денег, сколько пожелает, а тот, кто скорее его, будет повешен у дверей своих, и имущество его будет взято, а дом разорен.

Эль-Асад все уже рассказал Бустан, дочери Баграма, и она знала, о ком говорил глашатай. Она тотчас же пошла к нему и сообщила ему об этом. Он немедленно отправился в дом визиря и, увидав его, вскричал:

– Клянусь Аллахом, ведь это же мой брат Эль-Амджад!

Узнав друг друга, они обнялись и лишились чувств, окруженные мамелюками. Придя в себя, Эль-Амджад взял брата и, представив его султану, рассказал ему всю историю, после чего султан приказал ему ограбить дом Баграма. Визирь послал людей исполнить это приказание султана. Дом Баграма был ограблен, и посланные люди привели к визирю его дочь, которую тот принял с почетом. Эль-Асад рассказал своему брату обо всех испытанных им мучениях и о том, как добра была к нему дочь Баграма. Эль-Амджад еще с большим почетом отнесся к ней и после этого рассказал Эль-Асаду все, что случилось с ним и с девицей, каким образом он избавился от повешения и сделался визирем. И они жаловались друг другу на бедствия, которые претерпели в разлуке.

Султан приказал привести к себе мага и отрубить ему голову.

– О высочайший государь, – сказал ему Баграм, – так ты решился убить меня?

– Да, – отвечал султан.

– Повремени немного, о царь, – продолжал маг.

Он наклонил голову чуть не до земли и затем, подняв ее, сказал султану, что принимает магометанскую веру. Все были довольны его обращением в Эль-Ислам. Тут Эль-Амджад и Эль-Асад рассказали ему все, что с ними случилось, и он отвечал им:

– Приготовьтесь к путешествию, и я поеду с вами.

Молодые люди очень обрадовались, что не помешало им горько заплакать.

– Не плачьте, – сказал им Баграм, – потому что вы когда-нибудь соединитесь с вашими родными, как соединились Неамех и Ноама.

– А что случилось с Неамехом и Ноамой? – спросили его.

Он отвечали следующее.

История Неамеха и Ноамы

Говорят, но только один Господь всеведущ, что в городе Эль-Куфех жил-был человек, начальник города, по имени Эр-Рабека, сын Гатима. Он был очень богатый и влиятельный человек, и у него был сын Неамех-Аллах. Однажды, придя на торги рабов, он увидали продающуюся рабыню с маленькой девочкой поразительной красоты и миловидности, сидевшей у нее на руках. Эр-Рабека знаком подозвал к себе продавца и сказал ему:

– Что стоит эта рабыня с девочкой?

– Пятьдесят червонцев, – отвечал тот.

– Напиши мне условие, – продолжал Эр-Рабека, – получи деньги и вручи их хозяину.

Он отдал торговцу плату за рабыню, дал ему за труды и, взяв рабыню и девочку, увел их домой. Когда дочь его дяди, жена его, увидала рабыню, то сказала мужу:

– О сын моего дяди, что это за рабыня?

– Я купил ее, – отвечал он, – из желания приобрести эту маленькую девочку, что у нее на руках; и знаешь, когда она вырастет, подобной ей по красоте не найдешь ни у арабов, ни за границей.

– Как тебя зовут, рабыня? – спросила у рабыни дочь его дяди.

– Меня зовут, о госпожа моя, – отвечала она, – Тауфикой.

– А дочь твою как зовут? – продолжала она.

– Саадой, – отвечала она.

– Ты права, – отвечала хозяйка, – ты счастлива, как счастлив тот, кто купил тебя. О сын моего дяди, – прибавила она, – какое имя хочешь ты дать ей?

– Выбери сама, – отвечал муж.

– Ну, так назовем ее Ноамой, что означает тоже счастье.

– Хорошо, назовем ее так, – отвечала она.

Маленькая Ноама воспитывалась вместе с Неамехом, сыном Эр-Рабеки, в одной колыбели, и до десятилетнего возраста они росли вместе, соперничая друг с другом красотой. Мальчик называл ее сестрой, а она его братом. Однажды Эр-Рабек сказал своему сыну:

– Ноама, о сын мой, вовсе не сестра твоя, а твоя рабыня, и я купил ее тебе, когда ты был еще в колыбели, поэтому отныне не называй ее сестрой.

– Если это так, – отвечал Неамех своему отцу, – то я женюсь на ней.

Он пошел к матери и сообщил ей это.

– О сын мой, – сказала она, – ведь она твоя рабыня.

Тем не менее Неамех, сын Эр-Рабека, женился на ней и сильно любил ее. Прошло четыре года после их брака, и во всем Эль-Куфех не было женщины красивее и милее Ноамы. Она выросла, выучилась чтению Корана и различным искусствам и хорошо играла на разных музыкальных инструментах, отлично пела и вообще превосходила своих сверстниц. Сидя, однажды со своим мужем Неамехом, сыном Эр-Рабеки, в столовой, она взяла лютню, натянула струны и пропела следующую песню:

Но так как ты мой властелин, которыйСвоей добротой дает мне жить,И меч, который устраняет беды,То никогда не стану я искатьПрибежища у Мира и Зеида,Иль у кого-нибудь другого, кромеТебя, когда на жизненной стезеМоей случайно встречу затрудненье.


Неамех пришел в сильный восторг и просил ее спеть еще что-нибудь, и когда она спела, то юноша вскричал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги