Читаем Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия полностью

Утром Али дал ему тысячу червонцев, одел его в богатую одежду, посадил на мула и дал черного раба.

– Да наградит тебя Господь, – сказал ему Маруф и отправился на рынок.

Али сидел уже там среди купцов и, завидя Маруфа, вскочил, поцеловал у него руку и сказал:

– О, купец Маруф, о добродетельный человек! Как мы все должны радоваться твоему приезду!

Все купцы раскланялись с Маруфом, который в глазах их явился каким-то значительным лицом. Его сняли с мула, а Али отводил в сторону одного купца вслед за другим и восхвалял Маруфа, говоря, что он первостатейный богач, известный в целом Каире, и просил услуживать ему, говорил, что в город он к ним приехал не для того, чтобы торговать, а с целью развлечься. Он расхваливал Маруфа до тех пор, пока все купцы не стали повторять его похвал. Они явились к Маруфу с угощением, а Али в присутствии всех обратился к Маруфу с вопросом: не привез ли он с собою такой-то материи?

– В изобилии, – отвечал Маруф.

В тот же день купец Али показал ему различную материю и сообщил ему цены. После этого один из купцов спросил:

– А желтое сукно у тебя есть?

– В изобилии, – отвечал он.

– А красное, а крови лани?

– В изобилии.

И о чем бы у него ни спрашивали, он на все отвечал, что имеет в изобилии. Купцы только дивились.

В то время как они беседовали таким образом, к ним подошел нищий, которому подавали медные деньги. Когда же он подошел к Маруфу, тот взял горсть золота и подал ему. Нищий помолился за него и ушел, а удивленные купцы говорили:

– Поистине он подает по-царски, бросает нищему золото, не считая его; не будь он таким богачом, он не давал бы золота горстями.

Вскоре после этого к нему подошла бедная женщина, и он, взяв еще горсть золота, дал его ей. Женщина помолилась за него и пошла рассказывать другим. Нищие стали подходить один вслед за другим, и он всем им давал золота горстями.

– Что ты делаешь? – сказал ему шейх купцов. – Что ты, Маруф?

– Должно быть, у вас в городе очень много бедных, – отвечал чеботарь. – Если бы я это подозревал, то привез бы с собою целый мешок золота. Я не имею привычки отказывать нищим.

Шейх послал к себе домой и приказал принести тысячу червонцев, которые и предложил Маруфу, а Маруф раздал их бедным. В это время все двинулись в мечеть на вечернюю молитву, и Маруф высыпал остатки золота на головы молящихся. Все обратили внимание на такую щедрость, бедные молились за него, а купцы удивлялись его щедрости. Купец же Али видел, что он делает, но не мог ничего сказать. До закрытия рынка Маруф успел занять и раздать таким образом пять тысяч червонцев, и каждому заимодавцу он говорил:

– Подожди, вот когда прибудут товары, то я отдам тебе золотом или, если хочешь, тканями, так как я имею всего в изобилии.

Вечером купец Али пригласил его и вместе с ним пригласил всех купцов. Он посадил его на самое почетное место и говорил только о тканях и бриллиантах, и о чем бы ни говорил Маруфу, он постоянно отвечал, что это имеется у него в изобилии. На следующий день он снова появился на рынок, занимал у купцов деньги и раздавал их бедным.

Он поступал таким образом в продолжение двадцати дней и занял у купцов до шестидесяти тысяч червонцев, а между тем никаких товаров не получал. Народ стал поговаривать о своих деньгах.

– Однако, – говорили купцы, – товары-то купца Маруфа не приходят. – Долго ли он будет занимать деньги и раздавать их бедным? Купец Али, – спрашивали они, – не пришли ли товары купца Маруфа?

– Потерпите немного, – отвечал Али, – они скоро придут.

Увидавшись с Маруфом, Али сказал ему:

– Что это ты делаешь, Маруф? Разве я советовал тебе швырять деньгами? Купцы требуют свои деньги и говорят мне, что ты взял у них шестьдесят тысяч червонцев, которые раздал бедным. Как же ты заплатишь долг, вовсе не торгуя?

– Ну, что это за деньги – шестьдесят тысяч червонцев? – возразил Маруф. – Когда прибудут товары, то я отдам их или тканями, или золотом и серебром.

– Господи, помилуй! – вскричал купец Али. – Да разве у тебя имеются товары?

– В изобилии, – отвечал Маруф.

– Да помилует и спасет тебя Аллах! – вскричал Али. – Да разве я выучил тебя говорить это для того, чтобы ты повторял эту нелепость и мне?! Что буду я отвечать за тебя?!

– Да разве я бедняк? – вскричал Маруф. – Ведь товаров у меня действительно много, и когда они прибудут, все получат вдвое против того, что одолжили мне. Я вовсе не в нужде.

Купец Али вышел из себя и сказал ему:

– Ах ты, неуч, вот я проучу тебя! Ты лжешь мне и нисколько не стесняешься!

– Делай со мною, что хочешь, а купцы подождут, пока не придут мои товары и пока с лихвою не получат того, что им следует получить.

Али не стал говорить более с ним и ушел.

– Ведь я хвалил его, – рассуждал он, – и теперь окажусь лгуном, если стану порицать его.

После этого купцы опять пришли к нему и сказали:

– Говорил ли ты с ним, купец Али?

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционное иллюстрированное издание

Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия
Тысяча и одна ночь. Сказки Шахерезады. Самая полная версия

Среди памятников мировой литературы очень мало таких, которые могли бы сравниться по популярности со сказками "Тысячи и одной ночи", завоевавшими любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках, сказки, зачастую лишенные налета скромности, порой, поражающие своей откровенностью и жестокостью, служат для развлечения не одного поколения взрослых. Настоящее издание – самый полный перевод английского издания XIX века, в котором максимально ярко и эффектно были описаны безумные, шокирующие, но восхитительные нравы востока. Издание иллюстрировано картинами и гравюрами XIX века.

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Древневосточная литература
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора
Кондуит. Три страны, которых нет на карте: Швамбрания, Синегория и Джунгахора

Впервые три повести классика отечественной детской литературы Льва Кассиля: «Кундуит и Швамбрания», «Дорогие мои мальчишки» и «Будьте готовы, Ваше высочество!» в одном томе.В 1915 году двое братья Лёля и Оська придумали сказочную страну Швамбранию. Случившиеся в ней события зеркально отражали происходящее в России – война, революция, становление советской власти.Еще до войны школьный учитель Арсений Гай и его ученики – Капитон, Валера и Тимсон – придумали сказку о волшебной стране Синегории, где живут отважные люди. Когда началась война, и Гай ушел на фронт, то ребята организовали отряд «синегорцев», чтобы претворить в жизнь девиз придуманной им сказки – «Отвага, верность, труд, победа».В 1964 году в детский лагерь «Спартак» приехал на отдых наследный принц Джунгахоры – вымышленного королевства Юго-Восточной Азии.Книга снабжена биографией автора и иллюстрациями, посвященными жизни дореволюционных гимназистов и советских школьников до войны и в начале шестидесятых годов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Лев Абрамович Кассиль

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)
Собор Парижской Богоматери. Париж (сборник)

16 марта 1831 г. увидел свет роман В. Гюго «Собор Парижской Богоматери». Писатель отчаянно не хотел заканчивать рукопись. Июльская революция, происходившая прямо за окном автора в квартире на площади Вогезов, сильно отвлекала его.«Он закрыл на ключ свою комнату, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошёл в свой роман, как в тюрьму…», – вспоминала его жена.Читатели, знавшие об истории уличной танцовщицы цыганки Эсмеральды, влюбленного в нее Квазимодо, звонаря собора Нотр-Дам, священника Фролло и капитана Феба де Шатопера, хотели видеть тот причудливый средневековый Париж, символом которого был Собор Парижской Богоматери. Но этого города больше не было. Собор вот уже много лет пребывал в запустении. Лишь спустя несколько лет после выхода книги Квазимодо все же спас Собор и правительство постановило начать реставрацию главного символа средневекового Парижа.В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.

Виктор Гюго

Историческая проза

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги