Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Уж конечно, – продолжает Отанэ, – никто не впустит старуху-травницу. – Костлявые пальцы в пятнах от лекарств обхватывают чайную чашечку. – Нет, я не принесла вестей от барышни Аибагавы, но… Сейчас я вам расскажу. С месяц назад, в ночь, когда выпал первый снег, ко мне постучался гость. Он искал убежища. Молодой послушник убежал из монастыря на горе Сирануи.

По затянутому бумагой окну в снеговых отсветах проходит размытая тень Ёхэя.

– Что он сказал? – Удзаэмону трудно дышать. – Она… Барышня Аибагава здорова?

– Она жива, но послушник говорил о том, какие жестокости учиняются над сестрами в монастыре. Он сказал: если бы об этом стало известно, даже связи господина настоятеля в Эдо не защитят орден. Послушник задумал идти в Нагасаки и рассказать градоправителю с приближенными к нему чиновниками о том, какие дела творятся на горе Сирануи.

Во дворе кто-то подметает снег жесткой метлой.

Удзаэмону холодно, несмотря на огонь в жаровне.

– Где же этот отступник?

– На другое утро я его похоронила у себя в саду, меж двух вишневых деревьев.

Перед глазами Удзаэмона мелькают черные точки.

– Как он умер?

– Есть такие яды – если их принять, отрава остается в теле человека и не причиняет вреда, если каждый день принимать противоядие. Но без противоядия – смерть. Я могу только догадываться…

– Значит, послушник был обречен с той минуты, как убежал?

Слышно, как в дальнем конце коридора матушка Удзаэмона отчитывает служанку.

– Послушник успел перед смертью рассказать о том, что делается в монастыре?

– Нет. – Старая Отанэ наклоняется ближе. – Но он записал догматы Ордена в свиток.

– Эти догматы и есть те «жестокости», которые приходится выносить сестрам?

– Господин переводчик, я простая деревенская старуха. Я не умею читать.

– Этот свиток. – Удзаэмон тоже говорит шепотом. – Он… в Нагасаки?

Отанэ смотрит на него, словно воплощенное Время. Она достает из рукава футляр кизилового дерева.

– Сестер заставляют… – Удзаэмон спрашивает через силу, – ложиться с монахами? Это – жестокость, о которой говорил послушник?

По скрипучим половицам коридора приближаются уверенные матушкины шаги.

– Боюсь, – Отанэ протягивает Удзаэмону свиток, – на самом деле все намного хуже.

Удзаэмон прячет футляр со свитком в рукав, и в тот же миг дверь открывается.

– Ах, прошу прощенья! – Матушка заглядывает в комнату. – Я и не знала, что у тебя гости. Твоя… – она делает паузу, – твоя гостья останется к обеду?

Отанэ низко-низко кланяется:

– Такая щедрость! Куда уж мне, старой бабке. Спасибо, госпожа, но я не должна больше досаждать вашему великодушному семейству…

XIX. Сестринский дом в монастыре на горе Сирануи

Рассвет девятого дня Двенадцатого месяца

Подметать галерею сегодня – сплошная морока: только соберешь в кучу листья и сосновые иголки, как налетит ветер и снова все разметает. От Лысого пика расползаются тучи и сыплют ледяную морось. Орито оттирает от половиц птичий помет куском мешковины. Сегодня – девяносто пятый день в заточении. Уже тринадцать дней она, отвернувшись от Судзаку и настоятельницы, выливает Утешение в рукав. Четыре или пять дней ее мучили судороги и лихорадка, зато теперь она вновь хозяйка своего разума: крысы больше не разговаривают, и Сестринский дом понемногу прекратил выкидывать свои штуки. Однако это скромная победа. Орито по-прежнему не разрешают ходить по всему монастырю, и хотя она вновь избежала Одарения, мало надежды, что Новой сестре повезет и в четвертый раз, а уж чтобы на пятый – такого еще не бывало.

Приближается Умэгаэ в лакированных сандалиях: щелк-щелк.

«Наверняка не удержится, – предсказывает Орито, – отпустит какую-нибудь дурацкую шуточку».

– Новая сестра, ты такая старательная! Неужто родилась с метлой в руках?

Орито не отвечает, да от нее и не ждут ответа. Умэгаэ идет дальше, в кухню. Ее шуточка напомнила Орито, как отец хвалил Дэдзиму за чистоплотность – не то что в китайском торговом квартале, где мусор так и валяется на улицах, пока не сгниет, и повсюду крысы. Скучает ли по ней Маринус? Может, какая-нибудь девица из «Дома глициний» греет теперь постель Якобу де Зуту и любуется на его необычные глаза. Думает ли о ней де Зут хоть изредка – кроме тех случаев, когда ему вдруг понадобится зря пропавший словарь?

А Огава Удзаэмон – думает?

Де Зут уедет из Японии, так и не узнав, что она все-таки решилась принять его предложение.

«Жалость к себе, – в который раз одергивает себя Орито, – это петля, свисающая с потолочной балки».

– Сестры, ворота открываются! – кричит привратник.

Двое послушников толкают перед собой тележку с бревнами и хворостом на растопку.

Когда ворота уже закрываются, внутрь проскальзывает кошка – сияюще-серая, как Луна туманным вечером, она стремительными зигзагами мчится по двору. Белка удирает от нее на сосну, но лунно-серая кошка знает, что от двуногих существ пожива бывает лучше, чем от четвероногих. Она запрыгивает на галерею – попытать счастья у Орито.

– Я тебя раньше здесь не видела, – говорит девушка зверю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги