— …может заниматься дебатами, сколько пожелает. Когда Якоб и я вернемся на «Феб», он сможет рассказать капитану Пенгалигону о том, что решили на берегу. Но не забудьте: до дома двенадцать тысяч миль. Не забудьте, Дэдзима — торговая фактория без торговли. Не забудьте, японцы хотят, чтобы мы убедили англичан торговать с ними. Сделав правильный выбор, мы заработаем деньги и защитим наши семьи от нищеты. Кто, во имя Бога, будет против этого?
— Как перевести «erfstadhouder
[111]»? — переводчик Гото с усталыми глазами касается появившейся на подбородке щетины. — Голландский Вильям Пять — король или не король?Часы «Альмело» в директорском кабинете отбивают один раз. «Титулы, титулы, — думает Якоб. — Как глупо и так важно».
— Он — не король.
— Тогда почему Вильям Пять пользуется титулом «Принц Оранско — Нассауский»?
— Оранско — Нассауский — по названию его вотчины, как в Японии — феода. Но он также возглавлял армию Нидерландов.
— То есть он вроде японского сегуна? — предполагает Ивасе.
Венецианский дож — лучшее сравнение, но все равно далеко до правильного объяснения.
— Штатгальтер считался выборной должностью, но всякий раз она доставалась Оранской династии. Затем, после женитьбы штатгальтера Вильяма… — он указывает на подпись в документе, — …на племяннице прусского короля, он решил провозгласить себя монархом, то есть назначенным Богом. Пять лет спустя мы… — французское вторжение все еще является секретом, — …голландский народ, поменяли наше правительство…
Три переводчика настороженно переглядываются.
— …и штатгальтеру Вильяму пришлось… как будет «покинуть место» по — японски?
Гото произносит это слово, и фраза становится понятной для Ивасе.
— И с отъездом Вильяма в Лондон, — заключает Якоб, — его прежнюю должность отменили.
— Значит, Вильям Пять… — Намуре требуется подтверждение, — не имеет власти в Голландии?
— Нет, никакой. Вся его собственность конфискована.
— А голландские люди все еще… подчиняются или уважают штатгальтера?
— Оранжисты — да, но патриоты, члены нового правительства — нет.
— Многие голландские люди или «оранжисты», или «патриоты»?
— Да, но большинство просто беспокоятся о своих животах, о мире и спокойствии там, где они живут.
— Значит, этот документ, который мы переводим, этот «Меморандум», — Гото хмурится, — это приказ от Вильяма Пять голландцам, чтобы отдать голландскую собственность англичанам на сохранение?
— Да, но вот в чем вопрос: признаем ли мы власть Вильяма?
— Англичанин пишет: «Все голландцы подчиняются Меморандуму».
— Это он так пишет, да, но, скорее всего, врет.
Неуверенный стук в дверь. Якоб откликается: «Да?»
Кон Туоми открывает дверь, снимает шляпу и смотрит на Якоба, прося о срочной помощи. «Сейчас Туоми не стал бы тревожить меня попусту», — понимает Якоб.
— Господа, продолжайте без меня. Нам с господином Туоми надо поговорить в Морской комнате.
— Речь пойдет, — шляпа ирландца балансирует на его бедре, — о том, что дома мы называем «скелетом в шкафу».
— На Валхерене мы говорим «тело в грядке».
— Огромная репа растет, значит, на Валхерене. Могу я говорить по — английски?
— Конечно. Если я чего-то не пойму — переспрошу.
Глубокий вдох плотника.
— Меня зовут не Кон Туоми.
Якоб переваривает услышанное:
— Вы не первый преследуемый человек, которому приходится прикрываться вымышленным именем.
— Меня на самом деле зовут Фиакр Мантервари, и я не преследуемый. Мой отъезд из Ирландии — уже странная история. В один холодный день святого Мартина, скользко было, каменный блок выпал из строповочных ремней и раздавил моего отца, как жука. Я, как мог, пытался его заменить, но в этом мире милосердия нет, и, когда случился неурожай и люди пришли в Корк со всего Манстера, наш хозяин дома утроил плату за жилье. Мы заложили отцовский инструмент, но очень скоро я, Ma, пять сестер и самый младший, Падрайг, — все перешли жить в ветхий сарай, а там Падрайг простыл, и одним ртом меньше стало. А в городе я и в порту работал, и пиво варил, за все брался, но ничего не пошло. Значит, я возвращаюсь в ломбард и прошу вернуть отцовский инструмент. А тамошний человек говорит: «Все, значит, продали, Красавчик, а сейчас зима, и народу куртки да шубы нужны. Я плачу звонкие шиллинги за хорошие шубы. Ты же понимаешь меня?» — Туоми замирает в ожидании реакции Якоба.
Якоб знает, что медлить с ответом нельзя:
— Семью надо кормить.