Читаем Тысяча ступеней (СИ) полностью

   Парауэла привели в кабинет Скатагеви. Тот вольготно развалился в мягком кресле и, увидев своего пленника, встряхнулся, изобразив радушие и радость на лице. Он сказал:



   - Как я рад снова вас видеть. К сожалению, у меня это последняя встреча с вами. Как говориться, пора и честь знать! Ваши друзья не вняли предупреждению и всё же ищут вас. Везде бродит полиция и это нехорошо.



   Парауэл непонимающе пожал плечами:



   - А я тут причём? Может ищют не меня, а вас.



   - Всё может быть, да, всё может... Кстати, вы хорошо поспали, хорошо пообедали?



   - Благодарю за хлеб, за соль и воду включительно.



   - Вот это похвально! За выраженную благодарность я вас, пожалуй, отпущу к вашим друзьям. Знаете ли, хлопот с вами, деньги на еду тратишь, нервы треплешь, а толку... - ноль!



   - Зачем же было меня похищать?



   - Кого похищать? - искренне удивился Скатагеви: - Вас? Почему же, мы вас культурно пригласили в гости, дали пищу и ночлег.



   - Ну, ещё бы! - усмехнулся Парауэл.



   - И того, право! - кивнул Вэрдлак, будто бы не замечая интонации в голосе пленника. - Таким образом, мы обоюдно пришли к согласию. Сейчас вам завяжут глаза и выведут. Этого дома вы никогда не найдёте. Вы всё же, может быть, скажете, где ключ от кристалла времени?



   - Был у меня, но я так вкусно ел, что заодно разгрыз и его! - съязвил Парауэл.



   - Ах, как нехорошо! - сокрушённо вздохнул Вэрдлак и, не доиграв дурашливую роль, всерьез закончил: - Послушайте, вы, шут гороховый! Вас оставили в живых лишь из-за того, что нам не нужен лишний шум. Известно, что даже верёвка издаёт его, не говоря о топоре и тем более пуле. Сейчас в моих интересах, чтобы меня перестали разыскивать, а этого не произойдёт, пока вы у меня. Но я предупреждаю - держитесь! Как только силы закона и государства окажутся далеко, вступят в игру мои закон и сила. А Дубултинар так далеко от Орингасира и в некотором смысле ближе ко мне. Ведите его отсюда!



   Парауэлу завязали глаза и через некоторое время вышвырнули из автомобиля. Когда автомобиль с Парауэлом выезжал из ворот, во двор приземлилось небольшое летательное средство, типа мини-вертолёта. В него быстро сели пять человек. Машина быстро взлетела и унеслась в неизвестном направлении. Не более чем через минуту к дому подъехали и подлетели машины полиции, но было уже поздно - птичка уже улетела.



   А Парауэл вскоре оказался у друзей и думал о том, что оставил его Скатагеви в живых совсем по другой причине, чем те, что назвал.



   Появлению Парауэла очень обрадовались, ведь, учитывая срок выхода в дорогу, они уже не надеялись его увидеть. Теперь же расспрашивали, обнимали, а потом оставили наедине с Сарой.



   Через полчаса приземлился на аэротакси, хмурый и, чуть постаревший, Витор.



   - Как прошла миссия? - неуверенно спросил его Нэдсон.



   - Никак.



   - То есть? - не понял Пол.



   - "Эролайнджа" и его экипажа больше нет, - и, как бы говоря, что разговор окончен, ушёл.



   - Что-то случилось, - задумчиво произнёс Михаил Борисович Полин.



   - О чём трудно говорить, - согласился Нэдсон, и остальные были такого же мнения.



   Когда Парауэл вышел с Сарой к ним и услышал об этом, он сказал:



   - Думаю оставаться на одном месте на Аримбле более опасно, чем бродить по ней. Путешествие не увеличивает, а уменьшает риск быть вычеркнутым из жизни.



   - Завтра наше путешествие продолжится, - сказал Станис.



   - Каким-то оно будет? - не у всех, а у себя спросил Парауэл, вспомнил угрозу Скатагеви и глянул Саре на шею. Там висел на тонкой цепочке небольшой медальон. По уверениям Сары ей его подарила мама, а ей её мама, и так неизвестно до какого колена. На внешних сторонах медальона ничего не было. Он был совершенно ровный, а вот внутри содержалось неизвестно что. Медальон должен был раскрываться, но все попытки сделать это, ни к чему не приводили.



   Парауэл практически был уверен, что медальон, или находящееся в нём, и есть ключ к кристаллу времени, так как сам Скатагеви, выпытывая у него, описал Парауэлу его вид. Еще тогда он понял, что речь идёт о медальоне Сары. Он ничего не сказал Скатагеви. Предпочёл он промолчать и сейчас.



   Глава двадцать девятая





   Всё приготовили. Быстрый полёт перенёс их к берегу океана. Кое-кто из путешественников никогда не видел океана и поэтому вид, открывшийся им, потрясал.



   Бесконечный водный простор до самого горизонта искрился под лучами Нраны чуть ли не всеми цветами радуги. Лёгкие буруны разбивали поверхность. С океана несло свежестью, солью и чувствовалась его могучая сила.



   Прыгая на бурунах, недалеко стоял небольшой катер. От него только что отошла небольшая лодка. Казалось, она вот-вот перевернётся на волнах, но та уверенно держалась на поверхности воды, приближаясь к берегу.



   - Пожалуй, нас не смогут переправить одновременно, - заметил Витор.



   - Значит, вначале отправим женщин, Нэдсона и Полина, - решил Парауэл.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези