– А я как раз показываю Синтии ее новые платья.
– Я полагал, что для начала вы покажете их мне.
Речь его медлительна и немного невнятна, взгляд почти неподвижен.
– Простите, но я не думала, что стоит из-за этого вас беспокоить. Я понимаю, насколько вы заняты.
– Иди скорее, посмотри, папа! – восторженно указывает Тия на платья. – Они такие красивые!
Оуэн отрывается-таки от дверного проема и, резко пройдя мимо меня, останавливается рядом с дочерью.
Тия проводит ладонью по плиссированной синей юбочке, потом вскидывает глаза на отца:
– Вот это мне больше всего нравится. Солин сказала, оно раньше было маминым. Ты его помнишь?
Лицо его на миг словно размякает, и мне даже кажется, что он ничего не ответит дочери. Но спустя мгновение Оуэн все же кивает:
– Да, помню.
Однако больше его внимание привлекает платье из белого шитья. Оуэн легонько проводит костяшками пальцев по его горловине, и я замечаю, как вздрагивает у него кадык. Это прикосновение к платью кажется мне настолько интимным, что я едва не отвожу взгляд. Тоже это почувствовав, Тия берет отца за руку:
– Я знаю, как ты по ней тоскуешь, папочка.
Оуэн поднимает на нее глаза, словно только сейчас вспомнив, что здесь его дочь. Высвободив руку, он смотрит на меня:
– Такие вполне подойдут, – бормочет он и, вновь поднеся ко рту стакан, залпом осушает содержимое. – Спасибо, мисс Руссель.
Он поворачивается, чтобы уйти, но Тия снова хватает его за руку:
– Пап, а в маминой гардеробной не найдется каких-нибудь платьев для Солин? У нее совсем нет никаких нарядов – если не считать того, что в коробке, а его она не сможет надеть, пока не вернется Энсон.
Оуэн резко выдергивает от нее руку:
– В какой еще коробке?
– Ну, в той, что она привезла с собой из Франции. – И девочка поворачивается ко мне с улыбкой до ушей: – В той, где она хранит все свои секреты.
Оуэн неуклюже поворачивается обратно:
– Коробка с секретами?
Я улыбаюсь Тие:
– Это наша с ней маленькая шутка. Небольшой девчоночий секрет.
– Мы ведь будущие сестры, папочка!
Мистер Перселл становится заметно жестче.
– Уже девятый час, Синтия. Тебе пора в постель.
Тия слегка поникает, однако нисколько не противится и, подхватив новые свои платья, выскальзывает в коридор. Оуэн закрывает за ней дверь, и комната внезапно начинает навевать мне клаустрофобию.
– Моя дочь к вам сильно привязалась.
– Она такая милая девочка! И так похожа на своего брата.
– И все же она совсем не то, что ее брат.
– Разумеется, нет, – тихо отвечаю я, плохо представляя, к чему он клонит.
– У Синтии очень быстро возникают привязанности, и, к сожалению, она не всегда разборчива в своем выборе. В этом она как раз очень похожа на брата: набрасывается на нечто такое, что впоследствии не оправдывает его доверия. И ни один из них даже не задумывается о том, что это может причинить страдания.
Уязвленная, я смотрю на него в упор:
– Вы считаете, что я желаю страданий вашему сыну?
– Я вас не знаю, мисс Руссель. И совершенно не представляю, чего именно вы хотите.
– Я люблю вашего сына, мистер Перселл. И хочу стать его женой.
– В этом я ничуть не сомневаюсь, – сухо отвечает он. – По крайней мере, в последнем заявлении. Потому-то у меня и нет ясного представления о ваших намерениях.
Меня вдруг поражает мысль, что каким-то образом я всегда это предвидела: что его подозрения рано или поздно выплеснутся наружу. И тем не менее от этих слов у меня все холодеет внутри.
– В чем вы меня обвиняете?
– Я вас ни в чем не обвиняю. Я просто пытаюсь понять. Мало того, что мой сын решает от меня сбежать и пойти в Красный Крест вместо того, чтобы поступить на службу в Военно-морской флот Соединенных Штатов, где, вообще-то, ему и место. Так он еще и усложняет дело, присылая мне вас – бывшую швею, ставшую помощницей у санитарки, чьего имени я до сих пор ни разу от него не слышал и которое едва способен произнести, – и присылает мне письмо, уведомляя о предстоящей свадьбе. Не находите ли вы, что все это как-то чересчур скоропалительно? И кому-то такая поспешность очень на руку?
Кровь приливает к моим щекам, пульс резко учащается.
– По-вашему, мне на руку было сбегать из Парижа, когда мне чуть ли не на пятки не наступали гестаповцы? Оставить свой родной дом? Оставить Энсона?
– Зато это привело вас в Штаты, разве нет?
На меня накатывает волна тошноты, и комната внезапно идет кругом. Я судорожно сглатываю подступивший к горлу едкий ком.
– Я приехала сюда, потому что это дом Энсона. Потому что здесь его семья, и мне хотелось, чтобы, когда мы поженимся, и вы, и Тия стали и моей семьею тоже.
– А ваши родители? Где они?
– Моя мать умерла в прошлом году.
– А отец?
Я касаюсь пальцами висящего у меня на шее медальона и вспоминаю об Эрихе Фриде, гадая, как и
– Я не знаю, – тихо отвечаю я. – Быть может, в одном из фашистских лагерей. Или уже умер.
Он резко прищуривается:
– Вы что, еврейка?
Я вижу, что эта мысль его совсем не радует, и ловлю себя на том, что дико этому рада.
– Мой отец был евреем. Однако не только евреев нацисты отправляют в лагеря. Любой, кто восстает против них, попадает под угрозу ареста.