Читаем Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VIII—XIX вв. полностью

470

О, только так на свете и бывает,Такие уж обычаи земли!А я и тыНадеялись и ждали,Как будто впереди у нас века!

700

Песня, сложенная Отомо Якамоти у ворот возлюбленной

Ужель, придя к любимому порогу,Тебя не увидав,Покинуть вновь твой дом,Пройдя с мученьем и трудомТакую дальнюю дорогу!

744

Как только наступает вечер,Я открываю дверь в свой домИ жду любимую,Что в снах мне говорила:«К тебе я на свидание приду!»

748

Пускай умру я от любви к тебе.Живу или умру — одни и те же муки.Так для чего же из-за глаз людских,Из-за людской молвыЯ мучаю себя?

752

Когда я тоскую так сильноИ вижу твой обликЛишь в думах, —Как быть мне, что делать, не знаю, —Здесь глаз осуждающих много!..

771

И даже в лжиВсегда есть доля правды!И, верно, ты, любимая моя,На самом деле не любя меня,Быть может, все-таки немного любишь?

1491

Песня, сложенная Отомо Якамото, когда в дождливый день он слушал пение кукушки

Не потому ли, что цвета уноханаОпасть должны, полна такой тоскоюКукушка[17] здесь?Ах, даже в дождь онаВсе время плачет и летает надо мною!

1598

На лепестках осенних хаги в поле,Куда выходит по утрам олень,На лепесткахСверкает яшмой дорогоюС небес упавшая прозрачная роса...

1599

Не оттого ль, что, проходя полями,Олень кустарник грудью раздвигал,Осыпались цветы осенних хаги,А может, оттого,Что срок их миновал?

3913

Кукушка,Если средь ветвей цветущих отиТы поселишься, прилетев сюда,Цветы их опадут[18], и всем казаться будет,Что падают на землю жемчуга...

4082

Пусть жалок раб в селении глухом,Далеком от тебя, как своды неба эти,Но если женщина небес грустит о нем, —Я вижу в этом знак,Что стоит жить на свете.

4146

Когда средь ночиЯ очнулся вдруг от сна,На отмели речнойТак плакали тидори,Что сердце сжалось у меня.

4165

Пусть рыцари свои прославят имена,Хочу, чтобы в грядущие столетьяТе люди, до кого дойдет о нас молва,Ее передавали вечно —Из века в век, из уст в уста!

4193

Ведь даже от легчайших взмахов крыльевКукушки, распевающей средь лета,Цветы осыпались, —Как видно, час расцвета уже прошел для вас,Цветы лиловых фудзи!

НУКАДА

Перейти на страницу:

Похожие книги