«Кто и в каком рождении сможет возблагодарить этот дом за все его благодеяния? — так говорил твой отец, расставаясь со мною.— Останься здесь — и заплати долг благодарности за дважды дарованную мне жизнь!»
И вот — по слову твоего отца — поставила я верность княжескому дому превыше всего... выше верности мужу...
И мы, рыдая, разошлись навек.Ты еще мальчик. Но должен понять: ты сын провинившегося человека, опального самурая. Я за тебя страшусь! Никому не говори, что твой отец — Датэ-но Ёсаку!
А теперь... скорее уходи за ворота. Мы слишком замешкались. Время не ждет...
А-а-а!..Какая кара тяготеет надо мной?Мой сын — погонщик на большой дороге.Мой муж — он скрылся от людейНеведомо куда! Какая радость в том,Что я ношу богатые одежды?Что слуги и служанки,Почтительно склоняясь, говорят мне:«Мы повинуемся»?Что путешествую я в пышном паланкине?К чему все это?..И она не в силахРыданий удержать.ЁносукэЗа свой короткий век немало виделИ много пережил. Чем глубжеОн понимает мать,Тем горше плачет.— Твой печальный рассказ...Его я услышал и понял.Но старуха всегда повторяла:«Санкити, помни:Грудь матери твоей породнилаТебя и дочьВсесильного князя.Если сумеешь,Найди свою матушку — Сигэнои, —Знай, и отец твой тогдаЧесть свою восстановит.Ты должен князя молитьОтцу твоему даровать прощенье», —Так говорила старуха,Меня воспитавшая.— Тише! Молчи, молчи!Все это тяжкий грех! —И СигэноиРот ему зажала.— Не смей никому говорить, что ты ее молочный брат! О-химэсама едет в Эдо.
Знатнейший князьЕе в невесты прочит сыну,Наследнику прославленного рода.Пойми: добрая слава девушки — превыше всего. Честь девушки драгоценна. Ведь о-химэсама едет в чужой дом, к чужим людям. Что они скажут?
«Погонщик Санкити — ее молочный брат? Вот новость!» И они смеяться будут.На ее доброе имя падет пятно. А это может помешать ее замужеству. Кажется, пустяк, а какое серьезное дело!
Плотина рушитсяОт норки муравья!Но... мы все шепчемся и шепчемся. Нас могут подслушать!
Сюда сейчас придут. Ты слышишь шум?..Беги! Беги скорей!Но Санкити ей возражает:— А, матушка! Уж слишком ты робка.Всего боишься: «Нас услышат! НасОсудят!»Ты на дверь косишься взглядом...Нет! Князя надо умолить!Пойди к нему. Скажи, что ты нашлаРодного сына! Милости проси!— О, значит, ты меня совсем не понял!
Чего ты требуешь?Чего ты просишь?Разве может матьПозабыть сына?Разве может женаПозабыть мужа?О нет! И все жеДолг — превыше всего.О, непонятливый!О, бестолковый!А между тем из внутренних покоевНесутся возгласы:— Где Сигэнои?— Где старшая кормилица? Ее О-химэсама требует!— Ты слышишь?Скорее уходи!Она в испугеТолкает сына к двери. СанкитиЗаплакал в три ручья.Его глазаОт слез совсем запухли.Сандалии свои он поднимает,Засовывает их за пояс. К двериУныло он бредет. Его спинаПонуро сгорбилась...И сердце СигэноиНе в силах выдержать:— Эй, послушай, Санкити! Ёносукэ! Вернись сюда на минуту!
Смотри, будь остороженНа трудных горных перевалах,На трудных переправах через реки.