– Вот так, – сказала Мэг. – Вдох носом, выдох ртом. Вдох, выдох. Лучше, правда?
Открыв глаза, я обнаружила, что окошко противогаза начинает проясняться.
– А я как же? У меня противогаза нет, – подал голос с верхней койки Хэнк.
– Вы бы и у женщины его отняли, да? – заметил мистер Росс.
Хэнк на мгновение замолчал, а потом продолжил, и в голосе его звучало то ли смирение, то ли пришибленность, то ли и то и другое:
– Виски в этой жестянке, конечно, не найдется?
Мистер Росс взглянул на него с отвращением и выключил фонарик. Когда он вышел наружу, в проеме ненадолго открылось звездное небо. Через мгновение мистер Росс зашел обратно и снова включил свет. В руках у него было ружье, он сел на корточки возле входа. Я едва успела вспомнить, что у него нет пальца, которым нажимают спусковой крючок, когда поняла, что он держит ружье слева.
– Сколько это все продлится? – спросил Эллис.
Он свернулся клубком в углу койки, замотавшись в одеяло.
– Я бы лучше рискнул вернуться в дом.
Мистер Росс поднял руку, призывая к тишине: он сосредоточенно вслушивался.
Откуда-то издалека, сквозь вой сирены, донеслось «бум-бум-бум-бум»; звук мощного двигателя.
– Ах ты тварь, – сказал мистер Росс, поднимаясь на ноги и передергивая затвор.
– Что? Что случилось? – спросил Эллис.
– «Хейнкель», мать его.
Свет погас, и мистер Росс выскользнул наружу с неразборчивым рычанием. Звук приближался и делался громче, пока внезапно не оказался прямо над нами, и мистер Росс не начал стрелять и кричать в его сторону.
– Thall is cac, Mhic an Diabhail![11]
После второго выстрела шум самолета изменился, превратившись из ритмичного гула в бум-бум-бум с перерывом. Так он, «прихрамывая», и удалился.
Мистер Росс снова забрался в убежище и включил фонарик.
– Ты что, только что сделал то, что мне показалось? – спросила Мэг.
Он пожал плечами.
– Ты ему мотор прострелил?
– А хоть бы и прострелил. У него еще три осталось.
– Из ружья?
– Да, это shite[12]
прямо у нас над головой пролетело. Я бы мог подпрыгнуть и потрогать…Его прервал чудовищный взрыв вдалеке, за которым тут же последовал второй – ужасный звук, эхом отдавшийся по воде и во всей долине. Я закричала и ухватилась за Мэг, которая точно так же вцепилась в меня.
Где-то через двадцать минут, которые показались мне двадцатью годами, сирена взвыла особенно высоко и какое-то время держала эту ноту, прежде чем наконец-то смолкнуть.
– Что такое? Что это значит? – спросил Хэнк, все это время проведший на верхней койке.
– Что все чисто, – ответила Мэг, снимая противогаз.
Она была бледна.
– Матерь божья. Где же это было?
Мистер Росс положил ружье и просто покачал головой.
– Господи, пусть бы они никого не задели, – сказала Мэг, прижимая пальцы к вискам.
– Да, – медленно кивнув, произнес мистер Росс.
Я попыталась снять противогаз, он не поддавался, и тогда я потянула еще сильнее. Мэг придержала мои руки и освободила меня. Я забыла, что она продела завязки сквозь бигуди.
Не произнеся больше ни единого слова, мистер Росс выключил фонарик и вышел из убежища, оставив занавес открытым.
– Идемте, – сказала Мэг.
Мы с ней на ощупь добрались до выхода и вылезли наружу. Я видела силуэт мистера Росса, шедшего впереди к гостинице, рядом с ним трусил Коналл. Мистер Росс ни разу не оглянулся.
Мы с Мэг под руку пробирались по мерзлой земле, стараясь не наступить на бесценные зимние овощи. Хэнк и Эллис шли следом.
Едва я добралась до своей комнаты, в дверь постучали.
– Мэдди? Милая? – сказал Эллис.
– Я готовлюсь ложиться.
– Мэдди, пожалуйста. Мне нужна таблетка.
Я впустила его.
– Они в верхнем ящике, – сказала я.
Эллис рывком выдвинул ящик и стал рыться в нем, пока не нашел пузырек. По звуку я поняла, что он взял больше одной таблетки. Он стоял ко мне спиной, пока не бросил их в рот.
– Хочешь? – спросил он, запив таблетки прямо из кувшина.
Вода пролилась ему на пижаму.
– Твою мать, – сказал он, вытирая рот тыльной стороной руки.
– Мне и так нормально, – ответила я.
– Ты, должно быть, совсем разбита. На, возьми.
Он вытряс себе на ладонь пару таблеток и протянул их мне.
– Положи на комод, – велела я.
Я сняла пальто, сложила его пополам и повесила на спинку стула. Потом аккуратно поставила ботинки под него, туда, где не могла бы о них споткнуться.
Эллис смотрел на меня, прищурившись.
– Для тебя все это подготовили?
Вместо ответа я расправила пальто, смахивая иней.
– Подготовили ведь, да? – настаивал Эллис. – Поэтому ты и смогла так быстро одеться.
Он глянул на ящик комода, который оставил открытым, на вещи, которые были сложены, пока он не начал в них рыться. Перешел комнату и открыл шкаф, так что стали видны платья и прочие предметы, висевшие на плечиках.
– Все твои вещи разобрали, – с негодованием произнес он. – Ты бы видела, в каком состоянии моя комната. Словно у меня не хотят убирать, как у всех.
– Я сама разобрала свои вещи.
Он не сразу ответил.
– Ты – что?
– Я сама все сделала.
Он недоверчиво хлопал глазами.
– Милая, так же нельзя. О чем ты думала?