Читаем У меня в этой жизни другие цели… полностью

С тобой повстречаемся лишь в Ноябре…


* * *


Ноябрьское настроение


Когда холода подкрадутся внезапно,

А ветер завоет, как будто в свирель

Тогда, милый друг, ты не мерзни напрасно

А просто скорее закрой свою дверь.


Когда разбегаются по небу тучи,

Когда льет вода из свирепых небес

Приходит ноябрь, холодный и скучный

Как серый и мрачный, промерзший весь бес.


Но если однажды его повстречаешь,

Предложишь чайку, посидеть у огня

Ты осень по-прежнему ведь привечаешь,

Хотя и приходит за нею зима.


А вьюжные страсти, уж в это поверьте,

Куда холоднее шумят за окном

Не бойтесь морозных природы предвестий,

Пускай уж и лужи покрылися льдом!


В руках моих шаль, а в твоих – одеяло

Мы спрятаны вместе от осени дней

И хоть до зимы-то осталось так мало

А все ж таки вместе, известно, теплей.


* * *


Зима


Зима пришла в наши края,

Немного раньше, чем мы ждали

И разлила густой коньяк

Закутав сердца, души в шали.


И снега капелька пускай

Уже не тая, остается

И ты, морозец, расцветай

Узорами прямо на окнах.


И мягкий коврик под ногой

И кошки нежные следочки

Сплошной мороженной водой

Укрыты все лесные кочки.


С деревьев падает снежок,

И все вокруг восторгом полно

Как замороженный стожок

Замерзнут даже в море волны.


На улице уже светлеет,

В домах как будто бы теплей

Зима ведь тоже греть умеет,

Пусть и подарит лишь метель.


* * *


Белым снегом


Белым снегом занесло тропинки,

Не видать нигде ничьих следов…

Только падают откуда-то снежинки,

И сулят нам счастье нежных снов.


Белым покрывалом укрываясь,

Спит природа, чуть вздохнет во сне

Кто-то в белом облаке купаясь

Принесет подарки нам извне.


И деревья – сказок исполины

Задрожат под ритм его шагов.

Он украшен снежной паутиной

Принимай его, и будь готов.


Имя его люди называют,

Верят в радости и счастья полный воз.

И от холода тихонечко вздыхают,

Ведь с подарками приходит сам Мороз.


* * *


Новый год отменяется, детка


Новый Год отменяется, детка

Он растоптан тоской серых будней

На столе завалялась газетка

Новый год станет только абсурдней.

Старый год нас не любит, ты знаешь

От него все мечтают избавиться

Время ми́нет, и не прочитаешь

Что кому-то еще он понравится.

Новый Год отменяется, детка

Не дари мне подарки и розы

Отменяется эта расцветка

Отменяются эти занозы.

Все меняется, детка, ты знаешь

Все меняется с годом и боле

То, о чем ты, быть может, мечтаешь

Не подвластно уже твоей воле.

Новый Год нам не нравится, детка

Новый Год – это только традиция

Пахнет остро еловая ветка

И ничто нам больше не снится.

В новый год мы вступаем уверенно

Растоптав все мечты и желания

Иль случайно, быть может намеренно

Причиняем кому-то страдания.

Новый Год отменяется, детка

Это только сказка для маленьких

Продолжается наша Х-летка

И готовиться почва для новеньких.

Новый Год забывается, детка

Так как нет ощущения праздника

Так как сломана эта дискетка

Так как вновь появляется разница.


* * *


Первый весенний


Попрощаться с зимой ведь нужно,

Проводить ее холода

И пусть больше не будет вьюжно,

Пусть приходит в гости весна.


Пусть теплом солнца свет разливается,

И трава побыстрей растет

Пусть теперь другой начинается

Настоящий, счастливый год.


Шутки шутками, смех, веселье

И стучит за окном капель

Это март еще, по поверьям

Будет теплым таким апрель.


И природа, сбросивши саван

Вдруг проснется, да будет жить

И забудется все, о чем плакал

Как зима перестанет пуржить.


* * *


Подснежники


Как первое дыхание весны

Цветы выглядывают из-под снега

Как гимн падению зимы

Первопроходцы, там, где никто не был.


Из белой пелены, проснувшись рано

Внезапно начинает дышать жизнь

Когда подснежник, выпрямившись прямо

На воздухе холодном не дрожит.


Они пример, они нам в том порука

Что вечность неизменный ведет счет

С зимою вновь нам предстоит разлука

Весне опять дается полный ход.


И через пару дней перелистнем страницу

И Март пусть будет на календаре

И пусть весна повсюду воцариться

Повсюду! А не только во дворе.


* * *


Заснимите весенний воздух


Заснимите весенний воздух

И как падает сверху капель

Превратите последний день марта

В разноцветный, пестрящий апрель…


Не люблю писать четверостишия,

Но коль людям так проще читать,

Расскажу, как в звенящем затишье

Мне без крыльев охота летать.


Расскажу, как в последних днях марта,

Я прошла по асфальту, дыша

Расскажу, как снежная кварта

Тихо таяла, не спеша.


Расскажу то, как птицы пели

И стучала по окнам капель

Как назад уходили метели,

Пропуская вперед апрель.


То, как жизнь растворялась в воздухе

И дышала кругом весна

То, как зиму мы эту прожили

И гремела в мае гроза.


Счастье в воздухе, им так дышится

Забываешь когда обо всем

И идется и песен слышится

Зимний холод уже унесен.


* * *


Апрель


Ну, вот и апрель

Что же, здравствуй, хороший

Метели зимы превратились в капель

И кто-то забыть о чем-то не может,

А ты просто в счастье в это поверь.

С весной распускаются новые жизни,

Весна дарит радость всему, что кругом

Давай же, апрель, вокруг краскою брызни

Пусть кружится пестрое здесь колесо.

Средина весны и отныне не шутки

И все как взаправду, но будто во сне

Ты просто живи, ну, хотя б в промежутках

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия