— Лангхорн! — пробормотал Подводная Гора. Он на мгновение закрыл глаза, напряжённо думая, а затем стал кивать. Сначала медленно, затем быстрее и сильнее.
— Вы абсолютно правы! — сказал он, снова открывая глаза и всё ещё кивая. — Готов поспорить, мы могли бы, по крайней мере, удвоить — возможно, утроить — нашу скорость стрельбы, если бы мы сделали это! И… — его кивание резко прекратились. — Я не вижу никакой причины, по которой мы не могли бы сделать то же самое для нашей полевой артиллерии. Или даже… Лангхорн! Мы могли бы придумать способ для мушкетёров с этим вашим новым «кремнёвым замком», чтобы сделать то же самое вместо использования рогов для пороха!
Мерлин с явным изумлением моргнул. Честно говоря, он был немного удивлён. Он знал, что барон Подводной Горы обладал первоклассным интеллектом, но он был в восторге от того, насколько быстро военно-морской офицер разобрался с новыми возможностями. «Сейджин» надеялся, что введение базовых концепций приведёт к подобной синергии, но даже он не ожидал, что Подводная Гора поймёт и применит их так быстро.
«С другой стороны», — он напомнил себе — «одна из причин, по которой черисийцы настолько сильны в море, это то, что они изобрели концепцию профессионального флота. Все остальные всё ещё настаивают на том, чтобы держать офицеров армии — предпочтительно благороднорожденных, независимо от того, есть ли у них мозги — на борту корабля, чтобы командовать им в бою. Профессиональные матросы исключительно только направляют эту штуку туда, куда им говорят их «командующие» сухопутные крысы; кроме этого, они должны держать свои языки за зубами. Но не в Черис. Интересно, действительно ли барон Подводной Горы понимает, насколько большое преимущество имеет его народ?»
Профессиональный военно-морской офицер, о котором шла речь, повернулся, чтобы посмотреть на диаграммы, начерченные мелом на одной из стен его кабинета. Эта стена была полностью обшита панелями из сланца, превращая её в одну огромную грифельную доску, и когда они впервые вошли в офис, её покрывали полдюжины эскизов и кратких напоминаний самому себе. Но Подводная Гора нетерпеливо смахнул их и начал творить новые резкими, хрустящими штрихами своего мела, пока они говорили. Теперь он рассмотрел эти вновь созданные эскизы и заметки и медленно покачал головой.
— Некоторые из наших офицеров будут сопротивляться всему этому, знаете ли, сейджин, — сказал он.
— Почему вы сказали это?
— Сейджин Мерлин, — сказал Подводная Гора, с чем-то похожим на пойманное на полпути фырканье и хихиканье, — вы были очень тактичны сегодня днём. Я совершенно уверен, однако, что большинство моих собственных блестящих идей уже пришли вам на ум, прежде чем мы начали.
Мерлин почувствовал, как его лицо на мгновение смягчилось, выдавая его истинные чувства, и черисиец засмеялся.
— Это была не жалоба, — сказал он. — И, хотя у меня есть свои собственные подозрения относительно того, почему вы могли бы предоставить нам «разобраться во всём этом» самостоятельно, я также не буду беспокоиться об их подтверждении. Но когда вы берёте всё это вместе — новый порох, эти ваши «цапфы», новые пушечные лафеты, эту идею предварительно дозированных зарядов, более короткую длину ствола — они будут стоять на каждой устоявшейся в их головах идее о том, как вести морские сражения. У меня, конечно же, не было времени обдумать всё это, но одно очевидно: каждая военная галера во Флоте просто стала бесполезной.
— Я не знаю, пойду ли я так далеко, — осторожно сказал Мерлин, но барон Подводной Горы снова покачал головой, на этот раз твёрдо и решительно.
— Это не сработает с галерами, — сказал он, и его мел застучал по грифельной доске с резкостью обивочного молотка, когда он постучал по грубой схеме нового оружейного лафета на ней. — Нам придётся придумать что-то ещё, и целый новый набор тактик и тактических построений. В настоящий момент единственная реальная возможность, которую я вижу — это некоторое развитие галеона, хотя Лангхорн знает, что у нас не так уж их много чтобы играть с ними! Я подозреваю… — Он бросил на Мерлина ещё один острый взгляд. — …что вы и сэр Дастин собираетесь обсуждать это в ближайшее время. Но очевидно, что на галере просто нет места для размещения достаточного количества пушек, если только мы не сможем разработать и установить орудие, которые будет стрелять так быстро, как я думаю, что мы могли бы стрелять сейчас. Они должны быть установлены вдоль надводного борта корабля, а не только в носу и в корме, и вы не можете сделать это на галере. Гребцы будут мешать. И они не имеют грузоподъёмного потенциала для такой большой массы металла.
— Но, если не будет довольно сильного ветра, галера быстрее, чем парусник, а галеры почти всегда ещё и более манёвренны, — заметил Мерлин. — А все их гребцы — они больше морские пехотинцы, когда дело доходит до абордажных стычек.