Вопросы, озвученные врачом, мучили и мельхиорца. Наверное, самым разумным было бы поделиться сейчас вчерашними находками и своими мыслями по поводу датчика на водонапорной башне, но Хидео пока ещё не настолько свыкся с коллективной формой паранойи, чтобы потакать её дальнейшему развитию. Рассказать об этом можно будет только один раз, после чего рассказанного не воротишь, дальше точно придётся работать вместе. Нет, он пока со своими откровениями подождёт и будет просто дальше глядеть в оба глаза.
Мозели оказался прав, порядка половины обитателей оранжереи, вернувшись в комфортные условия, воспрянули духом и даже выпустили новые побеги. Остальных пришлось выдирать из грунта и, осыпая пол трухой к откровенному негодованию робота-уборщика, оттаскивать в контейнер для компоста. Помощников в этой работе у Хидео не нашлось, чему он, в принципе, был даже рад: не нужно было прилагать усилия, чтобы, как ни в чём не бывало, поддерживать обычные разговоры ни о чём.
В ком он мог быть уверен? На базе в день отравления воды не было только геологов из партий Шафрана и Сорокина, а ещё строителей. Семнадцать человек под подозрением. Хотя нет, пятнадцать. С себя он подозрения, так уж и быть, снимет, а заодно, и это единственное, что радует в этой ситуации, с Арины. Она сама завела разговор о башне и почти силой потащила его туда, сама нашла канистру. Если бы воду отравила она и заподозрила, что он заинтересовался башней, то действовала бы ровно наоборот: уболтала бы, чтобы не шёл туда сразу, а сама бы перепрятала канистру, да и мимо канистры постаралась бы провести.
– Пятнадцать человек на сундук мертвеца, – не удержавшись, пропел вслух Хидео, затем оглядел оранжерею (зрелище ещё не радостное, но уже и не унылое) и напоследок ещё раз проверил регуляторы на панели управления. Всё в порядке, пора идти нагонять ушедший день: его обычных обязанностей из-за добровольно взятой на себя заботы об огурцах с него никто не снимал.
Хидео вышел через шлюз в ангар и тут же был вынужден отскочить в сторону: в шлюз влетела, едва не снеся его, явно чем-то разгневанная Фа. Мельхиорец перевёл дух и оглядел ангар в поисках источника возмущения начальника экспедиции. Потенциальных источников нашлось сразу двое: в свой вездеход усаживался Маккензи, рядом с ним стоял Зак.
– Всё, я уехал, вернусь завтра днём, – мельком глянув на мельхиорца, сказал глава строителей и тронулся с места.
Зак поднял прощально поднял руку, дождался, когда его начальник выехал из ангара, и тяжело опустился на ящик.
– Не могу понять, за кем осталось поле боя, – пожаловался Хидео. – Не просветишь?
– Маккензи разругался с Фа, – вздохнув, сообщил Зак. – Из-за меня.
– Неужели? – усомнился Хидео.
– Он своих людей всегда защищает. Внутри бригады может отругать так, что мало не покажется. Но другим в обиду не даст.
Хидео снова ощутил приступ безысходной зависти: за него никто никогда и не подумал бы заступиться.
– Но всё равно, приятного мало. Если Фа разойдётся и напишет в наш офис, точно без премии оставят, а то и уволить могут, у нас в «Стройгалактик» с этим быстро. Исключительно из принципа «Как бы чего не было» и «Пустячные просьбы таких важных партнёров грех не уважить». А мне деньги нужны, родители ферму купили, кредитов набрали, помогать надо... – сокрушенно закончил Зак.
– Да брось, она отходчивая. И ругать предпочитает в лицо, а не кляузничать потихоньку.
– Надеюсь, – Зак помолчал. – Ладно, мне нужно подобрать материалы, Маккензи завтра вернётся, поедем доделывать, уже сбился со счёта, которую базу.
– Ты у нас опять как Золушка, – хихикнул Хидео, – все уехали на бал и оставили тебя на хозяйстве. Как будешь убегать, смотри, ботинок не потеряй, я не хочу участвовать в его коллективной примерке.
– Пряжки крепкие, не беспокойся.
– Замени болтами для надёжности, – посоветовал Хидео. – А то простудишься ещё, в одном ботинке-то.
– Ну, насчёт надёжности болтов я бы не был так уверен. От халтуры не убережёшься. Вот ветряк на Второй собирали с виду нормальными болтами, и что с ним стало?
– Упал. А почему упал, кстати?
– Болты треснули. Маккензи потом велел всю ту партию выбросить, от греха подальше.
– А если собрать обломки и предъявить претензии поставщику?
– Собери, – хмыкнул Зак, – если не лень перекопать тонну песка. Они ж все разлетелись, а нам тогда было несколько не до того, чтобы ползать вокруг с ситом. Ну что, лопату сам найдёшь, или выдать? Думаю, на десять процентов от откупных тебе я с Маккензи договорюсь.
– Да ну тебя, – Хидео сделал вид, что обиделся.
– Ну как хочешь, – Зак засмеялся, потом посерьёзнел. – Но насчёт Золушки ты даже прав, Маккензи велел всё, что идёт в дело, проверить, а потом ещё раз перепроверить, вплоть до болтов, так что я пошёл на склад.
– Удачи.
Хидео остался один. Он осмотрел длинный ряд требующих зарядки и замены аккумуляторов, вздохнул и сообщил в пространство:
– Розовые кусты уже были, остались семь мешков фасоли. Хотя из меня всё равно не выйдет не только принц, но даже фея-крёстная.
Треснувшие болты… Об этом определённо стоило поразмыслить.
Глава 11