Но сейчас не время было предаваться восторженным мечтаниям. Леди Са-
утгемптон вернула меня к заботам настоящей минуты, и мы поспешили
сообщить Трейси, какое имя, какие отношения и обстоятельства почли мы
необходимым в интересах осторожности себе приписать, а также осведомили его
об имени, характере и положении хозяина замка. Едва успел он освоиться с
этими важными сведениями, как вернулся лэрд Дорнока без предупреждения
и в гневе, скрыть которого не пытался. Вид английского офицера несколько
умерил его негодование. Трейси, действуя как мы условились, назвал леди
Саутгемптон своей сестрой и с многочисленными изъявлениями
благодарности за гостеприимный кров, который хозяин так долго предоставлял нам,
предложил весьма значительное вознаграждение, которое у него, к счастью,
было предусмотрительно заготовлено. Пока шотландец оставался в
нерешительности, не зная, что отвечать, осторожный Трейси обернулся к нам и
голосом, не допускающим возражений, заявил, что ему придется держать ответ
перед королевой при малейшем промедлении, и потому мы должны быстро
проститься с друзьями и поспешить с отъездом в Англию. Эта решительная
речь усилила замешательство и неудовольствие, ясно читавшиеся в лице
нашего хозяина; однако отъезд наш оказался столь непредвиденным для него,
что, не в силах найти достаточный повод, чтобы задержать нас, он молчаливо
согласился.
Сердце мое ликовало при нежданном освобождении, и я готова была
отплыть в тот же миг, не считаясь ни с ветром, ни с приливом, но, так как
моряки сочли это невозможным, отъезд был отложен до утра. То ли
разнообразные события этого дня ускорили час, назначенный природой, то ли леди Саут-
гемптон, вопреки своим представлениям, дождалась его — я не знаю, но около
полуночи у нее начались родовые муки и страдания ее были столь тяжелы,
что едва не стоили ей жизни. К концу следующего дня она разрешилась
мертвым младенцем, и в долгом промедлении, которое было неизбежно вызвано
случившимся, мне приходилось утешаться мыслью о том, что подруга моя по
судьбе не оказалась безвременно разлучена со мной. Горе ее было столь
велико, что я вынуждена была заглушить свое, дабы не отягчить ее состояния.
Судьба, позолоченная лучом надежды, хотя бы с отдаленного края
горизонта, никогда не бывает непереносима. Присутствие Трейси и мысль о
возвращении в тот мир, с которым он казался нашим единственным связующим
звеном, скрасили для нас немало долгих, томительных часов, и утешение это
было отнюдь не лишним, ибо с момента появления Трейси лэрд Дорнока
сделался еще более угрюмым и непроницаемым, чем прежде... Себялюбие было
сутью его натуры. Рано наделенный ограниченной, но непререкаемой
властью, которая чаще порождает и взращивает тиранию, чем более широкое
поле деятельности, он до сей поры ни в ком не встречал противодействия. Разве
редко слепая страсть калечила и благороднейшие натуры? Возможно, для
него не было ничего противоестественного в том, чтобы присвоить себе власть
удерживать в своих руках прелестную и любимую супругом женщину, на
которую он не вправе был притязать. Давно привычные для меня страх,
подозрительность, душевная тревога с готовностью возвратились в свое
пристанище — мое трепещущее сердце. Мне часто казалось, что я различаю
смертельную угрозу в мрачных чертах лица нашего хозяина, и, хотя Трейси спал
поблизости, в покое, соседствующем с нашим, мне трудно было поверить в то,
что его сон там не потревожен, и даже в то, что он еще жив и может
защитить нас. Все же я старалась гнать от себя эти мрачные фантазии, которым
слишком легко поддается живое воображение.
Лэрд Дорнока более не докучал нам и не пытался решать нашу участь;
при этом он не стал лишать нас общества своей сестры. Эта милая девушка,
никогда прежде не знавшая общества, в радостном упоении, свойственном
юности, наделяла каждого собственными своими добродетелями и
чарующими качествами. Плененная достоинствами Трейси, она перенесла страсть,
которую я так неосторожно внушила ей, на того, чье сердце способно было
отозваться на ее чувство, и новый ее выбор оказался счастливым. Трейси,
воспитанному и возмужавшему в походах, еще только предстояло познать
невыразимое очарование любви, и чувство это захватило его безраздельно. Со
сладостным, хотя и горестным, чувством наблюдала я за чистыми и невинными
обетами любви, что постоянно приводили мне на память дни, когда я,
подобно Фиби, завороженно взирала на многоцветную картину жизни, озаренной
ранними лучами надежды, не думая о цветах, которые опадут, о тяжелой ноч-
ной тьме, которая скроет их от глаз. Трейси, охваченный не меньшим
восторгом, чем его возлюбленная, более не торопился с отъездом в Англию и был,
казалось, поражен тем, что мы неспособны оценить всей прелести
существования в этом унылом изгнании.
Я, однако, вместе с леди Саутгемптон нетерпеливо ждала, когда ее
окрепшее здоровье позволит нам отправиться в путь. День этот наконец настал, и
мы радостно готовились к отъезду, когда лэрд Дорнока прислал нам для
прочтения приказ, которым король Шотландии уполномочивал его задержать