Перескакивая ямы и рытвины, Фиона со Сью добрались до небольшой бетонной площадки, потрескавшейся и неухоженной, где ждали в очереди машины. Небольшое строение за ними больше походило на сарай, с покатой рифленой крышей, заросшей мхом.
Подруги вошли через широко распахнутые двери в мастерскую, прямо в грохочущую какофонию разбираемых двигателей. Склонившийся над капотом машины мужчина в комбинезоне крикнул им:
– Секунду, сейчас подойду.
Через пару мгновений он выпрямился и повернулся к ним: это был крепкий краснощекий мужчина с бородой. Фиона не могла определить, виновато ли большое количество сидра, или он просто слишком долго простоял согнувшись, и кровь прилила к голове.
– Здравствуйте, – улыбнулась Фиона. – Я бы хотела узнать, не сюда ли привозили на ремонт микроавтобус от общественного центра?
Мужчина, с трудом сглотнув, опасливо уточнил:
– А что такое? Вы же не из налоговой? Если да, по закону вы обязаны об этом сообщить.
– Думаю, это касается только полиции, – заметила Неравнодушная Сью.
Фиона сделала шаг вперед.
– Мы не налоговые инспекторы и не из полиции. На ремонт микроавтобуса внесли пожертвование. Мы просто проверяем, что благотворительные средства были потрачены на нужные цели.
Мужчина неловко переступил с ноги на ногу.
– Вы точно не из налоговой?
– Определенно нет.
– Ну, о пожертвованиях ничего не знаю, но помню, как говорил Мэлори, что починить автобус обойдется дороже, чем он стоит. Его надо было прямо тогда сдать на металлолом.
– И что произошло? – спросила Фиона.
– Мэлори настаивала, чтобы мы его починили. Спросила, могу ли я сбавить сумму до тысячи. Я сказал, что да, если не проводить через кассу. Она заплатила наличными. Возможно, я не должен был вам этого говорить.
– Понимаю, – сказала Фиона. – Что ж, это все, что мы хотели узнать. Спасибо, вы очень помогли.
Фиона с Неравнодушной Сью уже собирались уходить, когда мужчина окликнул их:
– Только не говорите Мэлори, что приходили ко мне, – он казался искренне обеспокоенным. – Это было вроде только между нами, нарушение постановления городского совета и все такое.
Фиона жестом показала, что закрывает рот на замок:
– Мы сохраним ваш секрет.
Вернувшись на главную улицу, подруги попали в толпу вышедших на ланч служащих. Петляя между прохожими, спешащими за тортильями, сэндвичами и бейглами, Сью возобновила разговор:
– Так что насчет Мэлори? Она всех запугала, даже этого крепыша-механика.
– Согласна, она выглядит устрашающе, но, похоже, сказала нам правду. Пожертвование Йена Ричарда в самом деле ушло на ремонт микроавтобуса, хоть Мэлори и знала, что это пустая трата времени, она все равно сдержала слово.
Неравнодушная Сью вскочила на бордюр, пропуская группку долговязых хихикающих старшеклассников, жующих сэндвичи из «Сабвея».
– Она все еще может быть убийцей, – заметила Сью, ловко спрыгнув обратно на тротуар.
– Верно, но это приводит к еще большей неразберихе. Неужели серийный убийца будет безукоризненно чист в денежных вопросах? Это лишь усложняет наше дело и доводы против Мэлори.
Сью покачала головой:
– Это ничего не меняет. Уверена, Гарольд Шипман[31]
продолжал платить ипотеку и налоги на машину, убивая при этом своих пациентов. У нас все еще есть мотив, и сильный.– Да, но пока это только сплетни. Нужно больше доказательств. Пойдем, навестим соседку Сары. Посмотрим, что еще удастся выяснить.
Неравнодушная Сью выглядела как-то странно, словно ей срочно нужна была уборная.
– Ты в порядке?
– Лучше не бывает. Идем, навестим Святую Джун.
Глава 24
Полицейскую ленту уже убрали, но дверь Сары Браун оставалась надежно запечатанной.
Фиона с Неравнодушной Сью стояли на тротуаре, глядя то на дом Сары, то на два соседних, гадая, где может жить Джун. Оба здания были из красного кирпича, с большими окнами и ухоженными, давно заложенными и разросшимися палисадниками. Их владельцы не стали мостить все плитками, и, по мнению Фионы, оно было к лучшему.
В конце концов Фиона и Сью решили проверить оба дома: едва ли повредит опросить всех соседей.
В первом коттедже, справа от дома Сары Браун, им никто не ответил, так что они бодро двинулись ко второму.
Прежде чем стукнуть бронзовым молоточком в тяжелую деревянную дверь, Фиона поделилась со Сью своей теорией о милых людях в детективах:
– Ее называют «Святой Джун», поэтому не попадись к ней на удочку. Если она убийца, то превзойдет саму Мать Терезу, пытаясь нас отвлечь и сбить со следа. Особенно если считает себя кем-то вроде ангела, раз поставила такие цифры в профиле. Нам надо быть начеку, чтобы раскусить ее, и ко всему относиться с подозрением.
Сью кивнула:
– Не беспокойся, буду в высшей степени подозрительна.
– Конечно, это могут быть просто поспешные выводы, а на самом деле она совершенно искренне добра и мила, – добавила Фиона, снова стукнув тяжелым дверным молотком.
В окне рядом с дверью дернулась занавеска, а через несколько секунд из глубины дома визгливо выкрикнули:
– Вы «Свидетели Иеговы»?
– Нет! – крикнула в ответ Фиона.
– Мормоны?
– Нет.
– Адвентисты седьмого дня?
– Нет.
– Христадельфиане?
– Нет.
– Тогда приверженцы епископалианства?