Читаем Убийство на летнем фестивале полностью

— Именно. Если вы торопитесь, или расстроены, или вам нужно написать что-нибудь быстро, в спешке, вы не будете все аккуратно набирать на компьютере и распечатывать, верно? — Прежде чем она успела поразмыслить над этим фактом еще немного, у нее зазвонил телефон. Она узнала номер. — Вы не против, если я отвечу? Это может быть важно.

— Конечно, Нэнси. Я пока принесу десерт, — ответила Глория.

Нэнси быстро поднялась и вышла в прихожую:

— Алло? Перси?

— Да, Нэнси, это я! Мы только что прочли статью в «Стар». Мы не знаем, как благодарить вас за то, что вы разобрались в произошедшем с нашим бедным Майклом!

— О, конечно, — ответила Нэнси, теперь несколько смущенная предшествующим разговором.

— Я до сих пор с трудом верю, что это случилось с ним, особенно после его бедного отца! Что за несчастья преследуют эту семью! Это был настоящий шок для всех нас, но мы довольны, что виновный найден, хотя мне бы больше хотелось добиться справедливости для мальчика в суде. Вы понимаете.

Нэнси кивнула, хоть он и не мог ее увидеть:

— Я понимаю, Перси. Это действительно какая-то жуткая череда событий. Мне так жаль Майкла. Он просто хотел понять, почему умер его отец.

— Если бы мы сами могли это понять, Нэнси! Боюсь, теперь нам уже никогда это не удастся.

Она задумалась, не разделяет ли Перси ее беспокойство, но, прежде чем успела об этом спросить, он продолжил:

— Но я звоню не просто так. Мы — в смысле, клуб — хотим поднять пару бокалов за Майкла и нашего дорогого покойного Барнаби в пабе в воскресенье днем и интересуемся, не желали бы вы, Джонатан и ваша дорогая бабушка присоединиться к нам. Мы бы с удовольствием угостили вас, чтобы почтить наших почивших членов.

— Правда, не стоило, но очень мило с вашей стороны. Мы с удовольствием поднимем тост за них обоих.

«И, — добавила Нэнси уже про себя, — заодно зададим вам пару вопросов, которые только что пришли мне в голову.»

— Прекрасно, тогда увидимся в пабе.

— Все в порядке, милая? — Джейн высунула голову из-за двери, когда Нэнси убирала телефон обратно в сумку.

— Перси хочет, чтобы мы встретились с писательским клубом в пабе в воскресенье и подняли бокалы за Майкла и Барнаби Криков.

— И ты полагаешь, что нам нужно еще что-то разнюхать, пока мы будем там?

Нэнси улыбнулась:

— Ты слишком хорошо меня знаешь. Что-то не дает мне поверить в то, что все кончилось. Не уверена что именно, но я предпочитаю доверять своему нутру.

— О, боже. Ну, тогда нам стоит подкрепиться шоколадным тортом Глории, я так считаю. Возвращайся. Там еще есть сливки и мороженое, — сказала Джейн, поспешив обратно в гостиную.

Нэнси тихонько усмехнулась и последовала за бабулей. Любой предлог годится для кусочка шоколадного торта… Впрочем, спорить она не собиралась: Глория славилась своими десертами, да и с основным блюдом она еще не закончила.

Глава 34

— Не волнуйтесь, это я! — крикнула Пенелопа, проскользнув через открытую заднюю дверь в коттедж Нэнси и Джейн.

Она стояла распахнутой, потому что утро было достаточно теплым, и Чарли валялся в саду, наслаждаясь солнечными лучами на своей шерстке.

Нэнси сидела за кухонным столом и, нахмурившись, смотрела в газету перед собой, так что едва заметила появление Пен.

— Решила занести тот рецепт чизкейка, о котором ты просила, пока шла из школы. Нэнси, что с тобой?

Нэнси подняла голову и слегка вздрогнула, увидев свою подругу прямо перед собой. Ей уже давно пора было отправляться в книжный, но она впала в некоторую прострацию после того, что прочла в статье, которую сейчас держала в руках.

— Извини, Пен, я задумалась.

Пенелопа зашла на кухню и уселась прямо перед ней, положив на стол кулинарную книгу, которую принесла с собой. На ней были спортивный костюм и кеды — ее обычный наряд для пробежек до школы в летний период.

— Что читаешь? — спросила она, глядя на газету.

Нэнси обычно относилась к национальной прессе без особого интереса; ее бабушке отправляли экземпляр газеты каждое утро, но сама Нэнси никогда ее не читала.

Нэнси вздохнула:

— Вот эту статью. — Нэнси перевернула газету, чтобы Пенелопа смогла посмотреть. — Бабушка сказала, что в ней есть кое-что о людях, которых мы знаем, но, возможно, мне лучше ее проигнорировать. Однако любопытство пересилило. — Она ткнула пальцем в текст. — Ричард Бэнк организовал собственную бухгалтерскую компанию вместе с Уиль ямом Ротом. У них теперь совместный бизнес.

Пен наклонилась, чтобы взглянуть, и ее светлые волосы упали ей на лицо.

— Вау. Здесь говорится, что Уильям Рот вышел из семейного бизнеса, чтобы создать эту компанию вместе с Ричардом. Очевидно, после случившегося на Рождество он решил дистанцироваться от семьи. Не могу сказать, что осуждаю его. Но работать с Ричардом… — Она замолкла и взглянула на Нэнси: — Видимо, именно это они обсуждали во время той встречи в ресторане, когда их сфотографировали.

Нэнси кивнула:

— Теперь понятно.

— И как ты себя чувствуешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки Дэдли Энда

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы