Читаем Убийство Роджера Экройда полностью

— Значит, с порога рукоятка была хорошо видна. И вы и Паркер заметили ее сразу?

— Да.

Пуаро направился к окну.

— Электрический свет в комнате был, следовательно, включен, когда вы нашли тело? — спросил он, не оборачиваясь.

Я подтвердил это и подошел к нему. Он посмотрел на следы.

— Узор на подошвах ботинок капитана Пейтена совпадает с этими отпечатками, — сказал он, отошел на середину комнаты и окинул все быстрым опытным взглядом.

— Вы наблюдательный человек, доктор Шеппард? — спросил он вдруг.

— Да, — сказал я удивленно, — то есть так мне кажется.

— Я вижу, что в камине горел огонь. Когда вы взломали дверь кабинета, пламя угасло или горело ярко?

Я смущенно рассмеялся.

— Право, не заметил. Может быть, мистер Реймонд или майор…

— Надо действовать методично, — с улыбкой покачал головой Пуаро.

— Я был не прав, задав вам этот вопрос. От вас не ускользнет ничего, когда речь идет о пациенте. У мистера Реймонда я смогу узнать, не случилось ли чего с бумагами. Чтобы узнать о камине, мне следует обратиться к тому, кто им занимается. Вы разрешите? — Он позвонил.

Через минуту появился Паркер.

— Кто-то звонил, сэр? — спросил он неуверенно.

— Входите, Паркер, — сказал полковник Мелроз. — Этот джентльмен хочет задать вам несколько вопросов.

Паркер перенес свой почтительный взгляд на Пуаро.

— Паркер, когда вы с доктором Шеппардом взломали вчера дверь и нашли вашего хозяина мертвым, огонь в камине горел ярко?

— Нет, огонь почти угас, сэр, — тотчас ответил Паркер.

— Ага! — сказал Пуаро почти с торжеством. — А теперь, мой добрый Паркер, посмотрите вокруг: все ли здесь осталось в том же виде, как было в тот момент?

Взгляд дворецкого обежал комнату и задержался на окнах.

— Занавеси были спущены, сэр. Горел электрический свет.

— Так, — одобрительно кивнул Пуаро. — Еще что-нибудь?

— Да, сэр. Это кресло было немного выдвинуто. Он указал на кресло с высокой спинкой, стоявшее в углу между окном и дверью. (Я прикладываю план). — Покажите мне — как?

Дворецкий отодвинул кресло от стены на добрых два фута и повернул его так, что сиденье оказалось обращенным к двери.

— Voila се qui est curieux![1] — пробормотал Пуаро. — Кто захочет сидеть в таком положении? А кто поставил его на место? Вы, мой друг?

— Нет, сэр, — сказал Паркер. — Я был слишком взволнован смертью мистера Экройда и всем прочим.

— И не вы, доктор?

Я отрицательно покачал головой.

— Когда я вернулся с полицией, сэр, — добавил Паркер, — оно стояло на своем месте. Я это хорошо помню.

— Странно, — заметил Пуаро.

— Вероятно, Реймонд или Блент отодвинули его, — предположил я. — Но какое это может иметь значение?

— Никакого, — сказал Пуаро и добавил тихо:

— Потому-то это и интересно.

— Извините меня, — сказал полковник и вышел с дворецким.

— Вы думаете, что Паркер говорит правду? — спросил я.

— О кресле — да. В остальном — не знаю. Во всех подобных случаях, месье, всегда есть одна общая черта.

— Что же именно? — с любопытством спросил я.

— Все, замешанные в них, что-то скрывают.

— Я тоже подхожу под эту категорию? — улыбнулся я.

Пуаро внимательно посмотрел на меня.

— Думаю, что и вы, — сказал он.

— Вы сообщили мне все, что знаете об этом молодом человеке — о Ральфе Пейтене? — Он улыбнулся, а я покраснел.

— Не бойтесь, я не буду настаивать. В свое время я и так узнаю.

— Мне хотелось бы разобраться в ваших методах, — сказал я поспешно, стараясь скрыть свое замешательство. — Почему, например, вас заинтересовал камин?

— Очень просто. Вы уходите от мистера Экройда в… без десяти девять, не так ли?

— Да.

— Окно закрыто, дверь отперта. В четверть одиннадцатого, когда найдено тело, дверь заперта, а окно открыто. Кто его открыл? Ясно, что это мог сделать только сам мистер Экройд по одной их двух причин: либо потому, что в комнате стало жарко — но раз огонь угасал, а вчера погода была холодной, эта причина отпадает, — либо потому, что он кого-то впустил в комнату этим путем. А если это так, значит, он впустил лицо ему известное, поскольку раньше он настаивал на том, чтобы окно было заперто.

— Звучит очень просто, — сказал я.

— Все можно сделать простым, если аккуратно расположить факты. Нас теперь интересует, кто был с ним в половине десятого. Судя по всему — тот, кого он впустил через окно. И хотя мисс Флора видела мистера Экройда позже, не узнав, кто был этот посетитель, мы не раскроем тайны. Окно могло остаться открытым после ее ухода, или посетитель мог вернуться. А вот и полковник.

— Мы выяснили, доктор, откуда вам звонили тогда в десять пятнадцать вечера, — сказал возбужденно полковник.

— Из автомата на станции Кингз-Эббот, а в двадцать два часа двадцать три минуты отходит поезд на Ливерпуль.

8. Инспектор Рэглан исполнен уверенности

Мы переглянулись.

— Вы, конечно, наведете справки на станции? — спросил я.

— Естественно, но на результаты не надеемся. Вы ведь знаете, какова наша станция.

Перейти на страницу:

Похожие книги