— Значит, с порога рукоятка была хорошо видна. И вы и Паркер заметили ее сразу?
— Да.
Пуаро направился к окну.
— Электрический свет в комнате был, следовательно, включен, когда вы нашли тело? — спросил он, не оборачиваясь.
Я подтвердил это и подошел к нему. Он посмотрел на следы.
— Узор на подошвах ботинок капитана Пейтена совпадает с этими отпечатками, — сказал он, отошел на середину комнаты и окинул все быстрым опытным взглядом.
— Вы наблюдательный человек, доктор Шеппард? — спросил он вдруг.
— Да, — сказал я удивленно, — то есть так мне кажется.
— Я вижу, что в камине горел огонь. Когда вы взломали дверь кабинета, пламя угасло или горело ярко?
Я смущенно рассмеялся.
— Право, не заметил. Может быть, мистер Реймонд или майор…
— Надо действовать методично, — с улыбкой покачал головой Пуаро.
— Я был не прав, задав вам этот вопрос. От вас не ускользнет ничего, когда речь идет о пациенте. У мистера Реймонда я смогу узнать, не случилось ли чего с бумагами. Чтобы узнать о камине, мне следует обратиться к тому, кто им занимается. Вы разрешите? — Он позвонил.
Через минуту появился Паркер.
— Кто-то звонил, сэр? — спросил он неуверенно.
— Входите, Паркер, — сказал полковник Мелроз. — Этот джентльмен хочет задать вам несколько вопросов.
Паркер перенес свой почтительный взгляд на Пуаро.
— Паркер, когда вы с доктором Шеппардом взломали вчера дверь и нашли вашего хозяина мертвым, огонь в камине горел ярко?
— Нет, огонь почти угас, сэр, — тотчас ответил Паркер.
— Ага! — сказал Пуаро почти с торжеством. — А теперь, мой добрый Паркер, посмотрите вокруг: все ли здесь осталось в том же виде, как было в тот момент?
Взгляд дворецкого обежал комнату и задержался на окнах.
— Занавеси были спущены, сэр. Горел электрический свет.
— Так, — одобрительно кивнул Пуаро. — Еще что-нибудь?
— Да, сэр. Это кресло было немного выдвинуто. Он указал на кресло с высокой спинкой, стоявшее в углу между окном и дверью. (Я прикладываю план). — Покажите мне — как?
Дворецкий отодвинул кресло от стены на добрых два фута и повернул его так, что сиденье оказалось обращенным к двери.
— Voila се qui est curieux![1]
— пробормотал Пуаро. — Кто захочет сидеть в таком положении? А кто поставил его на место? Вы, мой друг?— Нет, сэр, — сказал Паркер. — Я был слишком взволнован смертью мистера Экройда и всем прочим.
— И не вы, доктор?
Я отрицательно покачал головой.
— Когда я вернулся с полицией, сэр, — добавил Паркер, — оно стояло на своем месте. Я это хорошо помню.
— Странно, — заметил Пуаро.
— Вероятно, Реймонд или Блент отодвинули его, — предположил я. — Но какое это может иметь значение?
— Никакого, — сказал Пуаро и добавил тихо:
— Потому-то это и интересно.
— Извините меня, — сказал полковник и вышел с дворецким.
— Вы думаете, что Паркер говорит правду? — спросил я.
— О кресле — да. В остальном — не знаю. Во всех подобных случаях, месье, всегда есть одна общая черта.
— Что же именно? — с любопытством спросил я.
— Все, замешанные в них, что-то скрывают.
— Я тоже подхожу под эту категорию? — улыбнулся я.
Пуаро внимательно посмотрел на меня.
— Думаю, что и вы, — сказал он.
— Вы сообщили мне все, что знаете об этом молодом человеке — о Ральфе Пейтене? — Он улыбнулся, а я покраснел.
— Не бойтесь, я не буду настаивать. В свое время я и так узнаю.
— Мне хотелось бы разобраться в ваших методах, — сказал я поспешно, стараясь скрыть свое замешательство. — Почему, например, вас заинтересовал камин?
— Очень просто. Вы уходите от мистера Экройда в… без десяти девять, не так ли?
— Да.
— Окно закрыто, дверь отперта. В четверть одиннадцатого, когда найдено тело, дверь заперта, а окно открыто. Кто его открыл? Ясно, что это мог сделать только сам мистер Экройд по одной их двух причин: либо потому, что в комнате стало жарко — но раз огонь угасал, а вчера погода была холодной, эта причина отпадает, — либо потому, что он кого-то впустил в комнату этим путем. А если это так, значит, он впустил лицо ему известное, поскольку раньше он настаивал на том, чтобы окно было заперто.
— Звучит очень просто, — сказал я.
— Все можно сделать простым, если аккуратно расположить факты. Нас теперь интересует, кто был с ним в половине десятого. Судя по всему — тот, кого он впустил через окно. И хотя мисс Флора видела мистера Экройда позже, не узнав, кто был этот посетитель, мы не раскроем тайны. Окно могло остаться открытым после ее ухода, или посетитель мог вернуться. А вот и полковник.
— Мы выяснили, доктор, откуда вам звонили тогда в десять пятнадцать вечера, — сказал возбужденно полковник.
— Из автомата на станции Кингз-Эббот, а в двадцать два часа двадцать три минуты отходит поезд на Ливерпуль.
8. Инспектор Рэглан исполнен уверенности
Мы переглянулись.
— Вы, конечно, наведете справки на станции? — спросил я.
— Естественно, но на результаты не надеемся. Вы ведь знаете, какова наша станция.