Читаем Убийство в доме с привидением полностью

«Налицо два очевидных факта,— подумал Нильс.— Факт первый: он не ходил на почту и, судя по тому, что ему было некуда засунуть конверт Питера, вообще не собирался туда идти. Факт второй: он шел вместе с Алисой, но перед домом избавился от нее, а Алиса ходила к Деккеру. Вывод: Стентон тоже был где-то там и, должно быть, встретил ее на обратном пути. Где же он был? За домом Деккера ничего нет, кроме «Сиреневого коттеджа», который сейчас пустует. Судя по времени, далеко уйти он не мог... Куда же он ходил? Если к Деккеру, с которым вроде бы практически не знаком, значит, их что-то связывает. Стентон жил здесь прошлым летом, а Деккер интересуется старинным оружием... Знакомство на почве общего увлечения стариной? Но тогда зачем врать про почту вместо того, чтобы сказать прямо, что он идет к Деккеру? Странно, очень странно...»

— Мистер Деккер сказал, что принесет журналы сегодня после обеда,— услышал Нильс тихий голос Алисы, разговаривавшей с мисс Прайс.

«Итак, Стентон навестил Деккера, а тот после этого явится сюда,— подытожил Нильс.— Что-то затевается?..»

* * *

Деккер пришел, когда Питер уже удалился на кухню готовить торт. Обычно он обходился своими силами, но сейчас попросил Нильса помочь, поскольку собирался испечь торт намного больше, чем делал прежде для них двоих. Это вовсе не привело Нильса в восторг, потому что он, во-первых, вообще не любил возиться с продуктами, а во-вторых (это в данный момент было более существенно), лишался возможности наблюдать за Деккером. Однако уклониться не удалось, и ему пришлось размешивать, взбивать и растирать в соответствии со строгими указаниями. Когда почти все было готово, Питер, приказав Нильсу никого не пускать на кухню (как всякий творец, он не любил показывать свои произведения незавершенными), отправился в кладовку за сахарной пудрой.

— Нильс, принеси фонарь или спички! — крикнул он оттуда.— Лампочка перегорела, ничего не видно.

Прихватив спички, Нильс направился к нему. Кладовку отделял от кухни длинный коридор, пересекающий проход с веранды в холл; когда Нильс с Питером шли обратно, они увидели направлявшегося на веранду Деккера.

Посыпав торт сахарной пудрой, Питер отступил назад и предался безмолвному созерцанию. Дверь приоткрылась. «Кондитер» молниеносным движением загородил торт большой доской для резки мяса.

— Можно войти?—смиренным тоном спросил Дэн, просовывая в щель голову. — Мне нужны спички.

— Зачем? — подозрительно спросил Питер.

— У Майкла пропала зажигалка. Он утверждает, что это я куда-то ее засунул, когда брал его сигареты, и велел без зажигалки или спичек не возвращаться, а у меня спички кончились,— обстоятельно объяснил Дэн.

Питер протянул ему коробок,  Дэн одной рукой взял его, а другой проворно схватил со стола кусок бисквита, который был испечен отдельно, чтобы опробовать плиту.

Возмущенный Питер не успел ничего сказать, как похититель вместе с добычей исчез за дверью.

— Что за манеры! — Питер был не на шутку рассержен. — Хватает без спросу.

— Если б он спросил, ты бы все равно не дал,— сказал Нильс, основываясь на своем опыте.— Зачем же зря спрашивать?

— Ну и логика у тебя! — покрутил головой Питер,— Впрочем, зная твои собственные гнусные привычки, легко понять, почему ты его не осуждаешь.

— Еще как осуждаю! — с жаром возразил Нильс. — Я сам хотел съесть этот кусок, он у меня, можно сказать, изо рта его вырвал.

— Так тебе и надо.

— Я-то чем виноват? Работал тут целый час как раб, а тебе бросового куска жалко.

— Поешь вместе со всеми. Что за дурацкая привычка хватать все не вовремя?

— Конкурентов будет много,— с сожалением сказал Нильс, оглядывая торт и прикидывая свою долю.— Хорошо, если Стентон не любит сладкого.

— Надеюсь, за столом ты будешь вести себя прилично, — в тоне Питера слышалось сомнение,— и не станешь выбирать кусок побольше.

— За то время, в течение которого ты имеешь честь наслаждаться благами совместного проживания со мной, уже давно можно было убедиться, что я хорошо воспитан, — напыщенно сказал Нильс, шаря взглядом по тарелкам и мискам — не осталось ли чего-нибудь еще.

— Что-то я не заметил,— иронически отозвался Питер. — У нас дома нет микроскопа, а без него столь мизерные величины не видны.    

— Не желаю выслушивать всякие оскорбления и поэтому удаляюсь, — сказал Нильс, убедившись, что больше ничего нет.  

— Подожди, чайник уже закипел. Неси чайник, а я возьму торт.

Появление Питера с огромным тортом было встречено громкими аплодисментами. За столом уже собрались все, гриме Дэна и Алисы, которая пошла за сахаром. Питер торжественно водрузил свое творение на, середину стола и вручил Линде нож.

—  Он очень крошится, поэтому лучше сразу разрезать ни столько частей, сколько здесь человек.

Линда сосчитала присутствующих.

— Восемь плюс один и еще Дэн, итого десять.

— Пополам, а потом каждую половину на пять частей,— посоветовал Майкл.  

— Мне поменьше, только чтобы попробовать,— сказал Стентон,— я не любитель сладкого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы