Мне не было безразлично. Меня как раз обрадовала перспектива больше не питаться сгоревшими пудингами и недоваренными овощами.
– Мне придется искать какую-нибудь девушку, потом обучать ее, – жалобным голосом продолжила Гризельда.
– А Мэри разве обучена? – спросил я.
– Конечно.
– Вероятно, – сказал я, – кто-то услышал, как она обращается к нам «сэр» или «мадам», и тут же решил переманить к себе эту образцовую горничную. Могу сказать одно: их ждет разочарование.
– Все совсем не так, – возразила Гризельда. – Ее никто не хочет брать. Никто не хочет иметь такую служанку. Все дело в ее чувствах. Она расстроена, потому что Леттис Протеро сказала, что она плохо вытирает пыль.
Гризельда часто выдает удивительные заявления, но это настолько поразило меня, что я даже усомнился в его правдивости. Чтобы Леттис Протеро изменила своим привычкам, вмешалась в домашние дела и даже упрекнула нашу горничную в небрежности – такое казалось мне совершенно невероятным. Все это было не в духе Леттис, и я сказал жене об этом.
– Не понимаю, – сказал я, – какое отношение наша пыль имеет к Леттис Протеро?
– Абсолютно никакого, – ответила жена. – Вот поэтому ее упрек был необоснованным. Мне бы очень хотелось, чтобы ты сам поговорил с Мэри. Она на кухне.
У меня не было желания разговаривать с Мэри на эту тему, но Гризельда, энергичная и деятельная, буквально втолкнула меня в кухню, я даже не успел взбунтоваться.
Мэри стояла возле мойки и чистила картошку.
– Э-э… добрый день, – нервно произнес я.
Мэри подняла голову и фыркнула, но на приветствие не ответила.
– Миссис Клемент говорит, что ты собралась покинуть нас, – сказал я.
Вот на это Мэри соизволила ответить.
– Есть вещи, – мрачно изрекла она, – с которыми девушка не может мириться, как ее ни проси.
– А ты могла бы уточнить, что именно тебя так расстроило?
– Могу, в двух словах. – (Тут, скажу сразу, она сильно промахнулась). – Стоит мне отвернуться, люди тут же начинают ходить вокруг и вынюхивать. Совать нос куда не надо. Какое ей дело, как часто я вытираю пыль в кабинете или убираюсь там? Если вы и хозяйка не жалуетесь, это больше никого не должно волновать. Главное, что вы удовлетворены.
Работа Мэри никогда не приносила мне удовлетворения. Должен признаться, что я безумно мечтаю о комнате, где тщательно вытирают пыль и усердно убираются по утрам. Мэри же лишь проходится метелкой по самым видным местам на столиках, и это, по моему мнению, абсолютно не отвечает моим пожеланиям. Однако я отлично понимал, что сейчас не время обсуждать несущественные вопросы.
– Ведь я была обязана идти на дознание, так? И мне пришлось стоять перед двенадцатью мужчинами, мне, уважаемой девушке! Кто знает, какие вопросы могут задать… Вот что я вам скажу. Мне раньше не доводилось работать в домах, где случилось убийство, и я этого совсем не хочу.
– Надеюсь, тебе и не доведется, – сказал я. – Это невозможно согласно теории вероятности, полагаю.
– Меня не интересуют теории. Он был мировым судьей. Отправил в тюрьму многих бедняков только за то, что они поймали в силок кролика, хотя у самого фазаны и вообще чего только нет. Не успели похоронить – заявляется его дочка и говорит, что я плохо выполняю свою работу.
– Ты хочешь сказать, что здесь была мисс Протеро?
– Я застала ее тут, когда вернулась из «Голубого кабана». В кабинете. И она выдает мне: «Ах, я ищу свой маленький желтый берет – головной убор такой, маленький, желтенький. Я оставила его тут на днях». «Не видела я вашего убора, – говорю. – Его здесь не было, когда я в четверг утром тут убиралась». А она мне: «Ах, – говорит, – но ты могла его не заметить. Ведь ты не тратишь много времени на уборку, правда?» С этими словами она проводит пальцем по каминной полке и смотрит на него. Как будто утром у меня было время, чтобы сначала снять с полки все безделушки, а потом поставить обратно, – ведь полиция только вечером распечатала комнату. «Если викарий и его супруга довольны, тогда говорить не о чем, мисс», – сказала я. Она смеется, выходит через окно и спрашивает: «Да? А ты уверена, что они довольны?»
– Ясно, – сказал я.
– Как так можно! У любой девушки есть чувства! Да я пальцы стираю до крови ради вас и хозяйки. А если хозяйка хочет приготовить какой-нибудь кулинарный шедевр, я всегда рада помочь ей.
– Я в этом не сомневаюсь, – примирительно произнес я.
– Она наверняка что-то слышала, иначе не сказала бы такого. И если я вас не устраиваю, я лучше уйду. И дело не в том, что сказала мисс Протеро. Ее в Холле очень не любят, поверьте мне. Ни «спасибо», ни «пожалуйста» от нее не услышишь, всегда все разбрасывает… Я бы не стала миндальничать с мисс Леттис Протеро, и не понимаю, почему мистер Деннис так запал на нее. Хотя она из тех, кто умеет крутить молодыми джентльменами, ей ничего не стоит обвести их вокруг своего мелкого пальца.
Все это время Мэри с таким остервенением выковыривала глазки́, что они разлетались по кухне, как градины. Один попал мне в глаз и тем самым вызвал паузу в нашей беседе.