Читаем Убийство в городе без имени полностью

– Понятно… – Маё повертела смартфон и нашла какое-то письмо. – Меня вот что беспокоит.

– Давай посмотрим. – Такэси взял смартфон из ее рук.

Это письмо пришло около месяца назад. Возвращаясь с работы, она села в электричку и услышала сигнал доставки. Отправителя Маё не знала, но озаглавлено письмо было «Госпоже Маё Камио», поэтому оно не показалось спамом.

Текст начинался со слов: «Поздравляю вас со свадьбой». Некоторые ее знакомые знали, что она выходит за Кэнту. Наверное, письмо прислал кто-то из них.

Но, углубившись в чтение, Маё поняла, что это не заурядное поздравление.

Дальше в письме говорилось:

«Сейчас, накануне свадьбы с любимым человеком, Вы, наверное, в прекрасном настроении. Я не хотела бы в такое время причинить Вам боль, но думаю, что Вы должны знать кое о чем, и поэтому позволила себе написать это письмо.

Мое имя Вам ничего не скажет, но раньше я встречалась с господином Кэнтой Накадзё. Не просто для развлечения – это были серьезные отношения, которые должны были закончиться браком. По крайней мере, я так думала.

Случилось так, что в моем организме произошли изменения. Прекратились месячные. После осмотра в больнице мне сказали, что я на пятой неделе беременности.

Меня одновременно охватили беспокойство и радость. Я ничего не имела против заключения брака, будучи уже в положении. У меня есть знакомые женщины, которые страдают от того, что и в браке не смогли завести детей. Мне казалось, что по сравнению с ними мне очень повезло.

Я сразу встретилась с Кэнтой и все ему рассказала. Я была уверена, что он наверняка тоже обрадуется. Представляла, какая счастливая улыбка появится на его лице.

Но этого не случилось. Кэнта со строгим выражением сказал: «Сейчас неподходящее время, чтобы заводить детей».

Меня как будто обдали ледяной водой. Я пыталась спросить, почему «не время». Он ответил: «Я думал, что женитьба, семья и дети – дело далекого будущего».

Это шокировало меня чуть не до потери сознания. Оказывается, Кэнта не собирался на мне жениться. Но тогда почему он не предохранялся? Когда я спросила его об этом, он ответил только: «Прости». И сказал, что даст денег, но от ребенка надо избавиться.

Я не могла удержаться от слез. Кэнта на это сказал только: «Прости, пожалуйста. Подождем еще немного. В следующий раз, если забеременеешь, можешь рожать».

Это меня не очень убедило, но не оставалось ничего, как поверить этим словам. Не рожать же в одиночку…

Так, все время плача, я отказалась от ребенка.

Но с тех пор я больше не беременела. Естественно. Кэнта предохранялся самым тщательным образом. Его слова оказались заурядной ложью.

Я разочаровалась в нем, и сердце мое охладело. Через недолгое время мы расстались.

Извините, госпожа Камио. Я понимаю, что Вам это неприятно. Но все-таки уверена, что Вы должны знать и о скрытой от Вас стороне человека, с которым собираетесь связать свою жизнь. У Кэнты Накадзё есть и такая сторона.

Если, зная об этом, Вы все-таки решитесь выйти за него замуж, я Вам больше ничего не скажу. Молюсь о Вашем счастье.

Если Кэнта Вам об этом уже рассказал, приношу глубокие извинения за то, что отняла Ваше драгоценное время».

Читая письмо, Маё чувствовала, как кровь отливает от ее лица. Сердце стучало так быстро, что стало трудно дышать. Не помня, как сошла с поезда, как и где шла, она пришла в себя только лежа на кровати в своей комнате.

– Да, действительно, от этого так просто не отмахнешься… – Такэси вернул смартфон.

– С того дня это письмо не выходит у меня из головы. Мучаюсь и не знаю, как правильно поступить.

– Что конкретно тебя волнует? Кто прислал это письмо? Или что у Кэнты было такое прошлое?

– И то, и другое. Конечно, беспокоит, кто мог отправить письмо. Если это человек, который знает о нашей с Кэнтой свадьбе, то таких мало. Получается, что где-то поблизости есть бывшая девушка Кэнты. Я до сих пор ни о чем таком не знала. Бесполезно говорить себе, что не стоит на это обращать внимание, ты не думаешь?

– Пожалуй, соглашусь.

– Это, конечно, шок – узнать, что он сделал своей бывшей ребенка, да еще и заставил избавиться от него. Я не могла бы представить, что у Кэнты, как сказано в этом письме, есть и такая сторона. Конечно, начинаешь волноваться, все ли будет хорошо, если выйти за такого человека.

– Абсолютно тебя понимаю, но ты забываешь кое-что важное. Удостовериться, что написанное в этом письме – правда. Ведь кто-то, завидующий вашему браку, мог прислать тебе чистый вымысел.

Маё покачала головой:

– Вряд ли.

– Почему ты так уверена?

– Ведь если захотеть, можно быстро проверить, правда это или ложь, разве нет? Достаточно спросить Кэнту. Сплетничать перед чужими людьми – еще понятно, но какой смысл писать об этом мне?

– Какая-то логика в том, что ты говоришь, есть, но убедиться надо. Ты говорила, что, если захочешь, можно это быстро проверить. Так почему не хочешь?

– Мне просто не хочется говорить об этом с Кэнтой.

– Почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги