Читаем Убийство в лабиринте полностью

Усилием воли судья взял себя в руки. Он рассудил, что Дао Гань никогда не пропустил бы столь очевидного места для потайной дверцы. Видимо, он и сдвинул свиток, производя осмотр.

Судья вытер со лба холодный пот. Страх прошел, но он все равно не мог избавиться от неприятного чувства, что только что совсем рядом с ним был убийца.

Ди смочил кисточку и склонился над столом, чтобы проверить, как она пишет. Оказалось, что ему мешает правый подсвечник. Судья уже собирался отодвинуть его в сторону, но вдруг замер.

Он откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на подсвечник. Очевидно, написав первые две строчки, генерал задумался и решил пододвинуть свечу поближе. Но не для того, чтобы лучше видеть, что он пишет, иначе он сдвинул бы свечу влево. Должно быть, взгляд его упал на что-то такое, что ему захотелось рассмотреть получше. В этот момент убийца и нанес свой удар.

Судья Ди нахмурился. Он отложил кисточку и взял в руку подсвечник, но не смог обнаружить в нем ничего необычного, после чего вернул его на прежнее место.

В недоумении судья покачал головой, потом резко встал и вышел из библиотеки.

Проходя мимо двух стражников в коридоре, он велел им никого в библиотеку не впускать, пока не отремонтируют сломанную доску и не опечатают дверь.

Все приготовления в парадной комнате были закончены. Судья Ди сел за импровизированный судейский стол. На полу перед ним на тростниковой циновке лежало тело убитого генерала.

После того как кандидат Дин подтвердил, что это на самом деле тело его отца, судья Ди приказал судебному врачу произвести обследование трупа.

Тот осторожно снял с убитого все одежды. Бледное худое тело оказалось выставленным на всеобщее обозрение.

Кандидат Дин закрыл лицо рукавом своего платья. Писцы и прочие судейские служащие молча смотрели на происходящее.

Судебный врач присел на корточки и начал скрупулезно обследовать тело убитого. Особенное внимание он уделил жизненно важным точкам и черепу. Серебряной ложечкой он раскрыл убитому рот и обследовал язык и горло.

Наконец врач поднялся и доложил:

— Покойный, по всей видимости, пребывал в добром здравии и не имел физических изъянов. На руках и ногах имеются пятна размером с мелкую монету. Язык покрыт толстым слоем серой пленки. Рана в горле не была смертельной. Смерть наступила от сильного яда, проникшего с тонкого лезвия, вонзившегося в горло жертвы.

Присутствующие загудели. Кандидат Дин опустил руку и уставился на труп с выражением ужаса на лице.

Судебный врач развернул бумагу и выложил маленький кинжал на стол.

— Обращаю внимание вашей чести, — сказал он, — что, помимо засохшей крови, на лезвии видны частицы какого-то неизвестного вещества. Это и есть яд.

Судья Ди поднял кинжальчик за рукоять и тщательно осмотрел темно-коричневые пятна на острие.

— Вам известно, — обратился он к врачу, — что это за яд?

Тот покачал головой.

— Ваша честь, мы неспособны определить природу яда, который попал в организм извне. Нам хорошо известны яды, которые проникают через желудок, и мы знаем, какие симптомы они вызывают, но яды, используемые для отравленных кинжалов, встречаются крайне редко. Могу только, руководствуясь цветом и формой пятен на теле, предположить, что был использован яд какой-то змеи.

Судья не задал больше никаких вопросов. Он внес в протокол заключение судебного врача, велел ему прочесть его и подтвердить правильность своих слов отпечатком большого пальца. Потом судья объявил:

— Тело можно одеть и поместить в гроб. Приведите сюда домоправителя!

Пока стражники накидывали на труп покрывало и укладывали его на носилки, в зал вошел домоправитель и опустился на колени перед судейским столом.

Судья Ди обратился к нему:

— Вы несете ответственность за порядок в этом доме. Расскажите мне во всех подробностях, что произошло прошлой ночью. Начните с праздничного ужина.

— Торжественный ужин по случаю юбилея его превосходительства, — начал домоправитель, — происходил в этой самой комнате. Генерал сидел во главе стола. Рядом находились его Вторая, Третья и Четвертая госпожи и два юных племянника Первой госпожи генерала, которая скончалась два года назад. Оркестр приглашенных музыкантов играл на террасе снаружи. Они закончили свою игру за два часа до того, как генерал удалился. Когда время близилось к полуночи, молодой хозяин поднял последний тост. После этого генерал встал, сказав, что собирается удалиться в библиотеку. Молодой хозяин отправился его провожать. Я шел за ними с горящей свечой.

Генерал отворил дверь. Зайдя внутрь, я зажег две свечи на столе от той, что была у меня в руке. Я абсолютно уверен, что в комнате никого не было. Когда я вышел оттуда, молодой хозяин стоял перед генералом на коленях и желал ему спокойной ночи. Потом он встал, а генерал, вложив ключ в левый рукав, вошел в комнату и закрыл дверь. И молодой хозяин, и я отчетливо слышали, как он задвинул засов. Все это чистая правда!

Судья подал знак старшему писцу. Тот зачитал записанные им показания домоправителя. Последний подтвердил, что все записано правильно, и скрепил документ оттиском большого пальца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив