Читаем Убийство в лабиринте полностью

Дверь распахнулась, и появился высокий мужчина с обнаженной грудью. Голова у него была тщательно выбрита. Единственным глазом он злобно посмотрел на Ма Жуна. На месте второго глаза был безобразный красный шрам.

— Эта песья башка, — хмуро сказал Ма Жун, — хочет получить от меня дополнительные чаевые!

Хозяин стремительно повернулся к проводнику.

— Убирайся отсюда! За своей долей придешь позже! — рявкнул он, после чего угрюмо обратился к Ма Жуну: — Проходи, незнакомец.

Тошнотворный запах подгорелого бараньего жира висел в комнате. Было невыносимо жарко. В центре земляного пола стояла большая железная жаровня с тлеющими углями. С полдюжины человек сидели вокруг нее на низких скамеечках. Трое мужчин были голыми по пояс и жарили кусочки баранины, нанизанные на медные шампуры; отблески бумажного фонаря падали на их потные лица. На сидевших с ними женщинах были юбки в оборках из красного и зеленого муслина и короткие безрукавки. Волосы у них были заплетены в тугие косички, перевитые красными шерстяными нитями. Безрукавки были распахнуты, открывая голые груди.

Привратник окинул Ма Жуна подозрительным взглядом.

— Пятьдесят монет за обед и женщину, но платить вперед! — сказал он.

Ма Жун что-то пробормотал и начал шарить у себя в рукаве. Он достал связку монет и старательно развязал узел. Потом медленно отсчитал пятьдесят монет.

Хозяин протянул руку, но Ма Жун ухватил его за запястье, прежде чем тот успел сгрести деньги с грязного прилавка.

— А к еде ты выпивку не подаешь? — спросил он.

Когда Ма Жун сжал его руку еще сильнее, тот проворчал:

— Нет!

Ма Жун отпустил его и грубо оттолкнул. Он начал сгребать деньги со словами:

— Ничего не поделаешь! Кроме тебя есть и другие места!

Хозяин жадно смотрел на исчезающую горсть медяков.

— Хорошо! — согласился он. — Ты можешь получить кувшин вина.

— Это уже лучше! — сказал Ма Жун.

Он обернулся и, собираясь присоединиться к компании, сидевшей вокруг жаровни, стащил вначале правый, потом левый рукав своего платья и завязал пустые рукава вокруг пояса. Затем опустился на свободную скамейку.

Остальные задумчиво рассматривали его покрытый шрамами торс.

Ма Жун достал с жаровни шампур с кусочками бараньего мяса. В последние годы он привык к более приличной пище, и от прогорклого запаха его начало мутить. Но все же он оторвал зубами кусок и проглотил его.

Один из троих уйгуров был сильно пьян. Он обхватил за талию сидевшую рядом с ним девушку и начал раскачиваться из стороны в сторону, тихо мурлыкая какую-то странную мелодию. По голове и плечам у него струился пот.

Двое других были трезвыми, выглядели они худощавыми, но Ма Жун знал, что нельзя недооценивать их невыразительные, но крепкие мышцы. Уйгуры лопотали на родном языке.

Хозяин поставил на пол рядом с Ма Жуном глиняный кувшин с вином. Одна из девушек встала и подошла к стойке. Она взяла с полки трехструнный сетар и, прислонившись к стене, начала петь, аккомпанируя себе. Голос у нее был хрипловатый, но мелодия оказалась довольно приятной. Ма Жун заметил, что широкие муслиновые юбки девушек были настолько тонкими, что просвечивали.

Из задней двери появилась четвертая девушка, черты ее лица тоже были грубыми, но не лишены привлекательности. Она была босой, и на ней была только юбка из полинявшего шелка. Ее обнаженный торс был безупречным, хотя грудь и руки запачканы сажей. Видимо, она помогала на кухне.



Слабая улыбка появилась на ее круглом лице, когда она присела рядом с Ма Жуном. Он поднес кувшин к губам и сделал глоток обжигающего напитка, потом сплюнул в огонь и спросил:

— Как тебя зовут, красавица?

Девушка улыбнулась и покачала головой. Она не понимала по-китайски.

Тот из двоих, что был повыше, загоготал:

— А как зовут тебя, чужеземец?

— Меня зовут Юн Бао, — ответил Ма Жун. — А тебя?

— Меня зовут Охотник, — сказал сидевший напротив. — Ау твоей девушки прозвище Тульби. Что привело тебя сюда?

Ма Жун бросил на него выразительный взгляд и опустил руку на бедро сидящей рядом с ним девушки.

— Для этого не было нужды проделывать столь долгий путь, — сказал Охотник с ухмылкой.

Ма Жун сердито заворчал и поднялся. Девушка пыталась его удержать, но он сердито ее отпихнул, обошел вокруг жаровни и дернул

Охотника за руку. Развернув его к себе лицом, он рявкнул:

— Какое у тебя право меня допрашивать, грязная песья башка?

Охотник посмотрел на остальных. Второй уйгур сосредоточился на куске жареного сала, хозяин стоял, прислонившись к стойке, и ковырял в зубах. Не было никаких признаков, что они придут ему на помощь. Охотник буркнул:

— Не горячись, Юн Бао! Я спросил только потому, что китайцы редко сюда заходят.

Ма Жун отпустил его и вернулся на прежнее место. Девушка обняла его, и он немного ее приласкал. Потом одним глотком опустошил свой кувшин.

Вытирая рот тыльной стороной ладони, он сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив