Читаем Убийство в лабиринте полностью

— Я легко могу объяснить вам причины моего особого интереса к этому делу. Должен признаться, что губернатор Ю Шоуцзянь всегда интересовал меня как личность. Много лет назад, когда я готовился к своему второму экзамену на должность, я переписал все отчеты, какие только смог обнаружить, о преступлениях, раскрытых губернатором Ю, когда он еще был окружным судьей. Потея над ними, я поставил своей целью изучить его великолепные приемы сыщика. Впоследствии я прочел много его вдохновенных докладных Трону и пытался проникнуться его яростной страстью к справедливости и его глубокой преданностью государству и народу. Он был для меня образцом, идеалом совершенного государственного мужа.

Как я мечтал встретиться с этим человеком! Но это было совершенно невозможным, поскольку он был губернатором, а я — всего-навсего честолюбивым молодым кандидатом. А потом вдруг губернатор Ю подал в отставку. Этот необъяснимый поступок моего кумира сильно меня встревожил. Я никак не мог понять его причины. Когда же здесь, в Ланьфане, я обнаружил папку с делом Ю против Ю, мне показалось, что наконец мне представилась возможность лучше познать кумира моей молодости, что я смогу хотя бы заочно встретиться с ним. Загадка его завещания показалась мне вызовом, брошенным из могилы.

Судья Ди замолчал, глядя на свиток, висящий на противоположной стене. Указав на него, он продолжал:

— Я полон решимости раскрыть тайну этого свитка. После признания Ю Ги послание старого губернатора стало чем-то большим, чем просто вызов. Я считаю своим долгом в знак уважения перед губернатором сделать все от меня зависящее, чтобы вдова и сын человека, которого я так почитал, получили все, что им по праву принадлежит. И уж тем более после того, как я отправил его старшего сына на казнь.

Судья поднялся и остановился перед картиной. Его помощники покинули свои места и в очередной раз стали всматриваться в таинственный пейзаж.

Сложив руки в рукавах, судья Ди медленно произнес:

— «Приют пустых иллюзий»! Как глубоко его должно было потрясти, когда он обнаружил, что его старший сын унаследовал блестящий ум отца, но ничего от его благородного характера! Эта картина знакома мне уже до малейшего мазка. Я надеялся, что посещение загородного имения губернатора даст мне какой-то ключ, но я до сих пор не могу…

Вдруг судья оборвал свою речь, наклонился и осмотрел всю картину сверху донизу. Распрямившись, он принялся пощипывать бороду. Потом он обернулся с сияющим взором.

— Я все понял, друзья мои! — воскликнул он. — Завтра и эта загадка будет решена.


Глава 21

Судья Ди закрывает дело об убитом генерале; Цзяо Тай рассказывает историю о военном провале


Когда на следующий день судья Ди открыл утреннее заседание суда, там собралась толпа в несколько сотен человек. Весть об аресте Ю Ги распространилась по городу, и ходили самые дикие слухи об аресте уйгурского вождя.

Судья Ди медленно обвел взглядом толпу и на мгновение задумался, как же лучше провести слушание дела. Ю Ги являлся мастером лицемерия и тайных интриг, он прекрасно умел вершить дела, скрываясь за ловко возведенной ширмой. Однако нередко подобные люди совершенно теряются, когда их вынуждают действовать в открытую.

Судья написал на бланке имя Ю Ги и вручил его начальнику стражи Фану. Когда ввели Ю Ги, судья понял, что его предположение оправдалось. За ночь Ю Ги стал абсолютно иным человеком. Налет показной веселости, которую он так старательно демонстрировал, исчез. Теперь это был вконец сломленный человек.

Судья Ди спокойно произнес:

— На вчерашнем заседании мы уже проделали все формальности. Теперь можете сразу приступить к признаниям.

— Ваша честь, когда у человека не остается надежды ни в этой, ни в следующей жизни, ничто не мешает ему рассказать всю правду, — бесцветным голосом заговорил Ю Ги.

Он замолчал, потом вдруг с горечью произнес:

— Я знаю, что отец меня ненавидел. Разумеется, я тоже ненавидел его, хотя должен признаться, я его боялся! Пока он еще был жив, я принял твердое решение, что стану более великим, чем он. Он был губернатором, я же решил стать независимым правителем!

В течение нескольких лет я изучал положение дел на границе и понял, что если бы племена варваров объединились, то при мудром руководстве они без труда сумели бы завладеть всей приграничной территорией. Ланьфан мог бы стать столицей основанного мной небольшого независимого государства. Сдерживая китайские власти обещаниями о готовности подчиниться и затяжными переговорами на тему вассальных обязанностей, я упорно расширял бы территорию своего государства на запад, привлекая на свою сторону все новых и новых варварских вождей. По мере того, как возрастало бы мое влияние на западе, мои отношения с китайскими властями на востоке становились бы все более сдержанными, пока я не окреп бы настолько, что уже никто не осмелился бы напасть на меня.

Ю Ги вздохнул и продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив