Читаем Убийство в лабиринте полностью

— В них обычно продают сладкие сливы, — ответил он. — Я видел сотни таких коробочек на рынке вблизи Барабанной башни. Время от времени я и сам их покупал. Но хотя мне известны подобные коробочки, именно эту я никогда не видел. Поздравительная надпись на крышке, несомненно, означает, что ее преподнесли кому-то в качестве подарка.

— Вы совершенно правы, — сказал судья Ди, — это подарок на день рождения. Вы не хотели бы попробовать одну из этих слив?

У метнул на судью удивленный взгляд. Потом пожал плечами и ответил:

— Могу и попробовать, ваша честь.

Он открыл коробку. На белой подкладке были рядком выложены девять слив. У потрогал их указательным пальцем. Выбрав сливу помягче, он положил ее в рот, съел и выплюнул косточку на пол.

— Если ваша честь желает, я могу съесть еще одну, — вежливо сказал У.

— Вполне достаточно, — холодно ответил судья Ди. — Можете быть свободны.

У встал и оглянулся на стражников. Они даже не попытались схватить его и увести назад в тюрьму. Поэтому он отступил на несколько шагов и остановился, недоумевающе взирая на судью.

— Пусть введут кандидата Дина, — приказал судья Ди.

Как только Дин опустился на колени перед судейским столом, судья Ди сказал:

— Кандидат Дин, теперь мне известно, кто убил вашего отца. Это дело оказалось весьма запутанным. Я не уверен, что мне удалось распутать все нити. Жизнь вашего отца подвергалась опасности с разных сторон, и было сделано несколько попыток убить его. Однако сейчас в суде рассматривается только одна попытка, которая оказалась успешной. Обвиняемый У к этому совершенно непричастен. Следовательно, дело У Фэна на этом закрывается.

Шепот удивления пробежал по толпе. Кандидат Дин хранил молчание. Он не повторил своего обвинения против У.

И тут У закричал:

— Ваша честь, вам удалось найти Белую Орхидею?

После того как судья покачал головой, У резко развернулся и принялся бесцеремонно прокладывать локтями дорогу к выходу из судебного зала.

Судья Ди поднял со стола красную лакированную кисточку.

— Встаньте, кандидат Дин, — приказал он, — и сообщите, что вам известно об этой кисточке!

С этими словами судья Ди протянул кисточку Дину, так что ее ручка с отверстием прямо указывала в лицо юноши.

Кандидат Дин казался ошарашенным. Он взял кисточку из рук судьи Ди и покрутил ее в пальцах. Прочитав выгравированную на ней надпись, он кивнул головой.

— Теперь, при виде этой надписи, ваша честь, я вспоминаю. Несколько лет тому назад, когда мой отец показывал мне свою коллекцию редких нефритов, он достал эту самую кисточку. Он сказал мне, что ее подарило ему в преддверии шестидесятилетия одно очень высокопоставленное лицо. Мой отец не назвал мне его имени, но сказал, что поскольку тот боялся своей близкой кончины, то пожелал преподнести эту кисточку заранее; мой отец не должен был ею пользоваться до того момента, когда ему в самом деле не исполнится шестьдесят лет. Отец очень ценил эту кисточку. После того как он показал ее мне, он вложил ее в ящичек, в котором хранил свои нефриты.

— Именно эта кисточка и явилась орудием, — серьезно произнес судья Ди, — при помощи которого убили вашего отца.

Кандидат Дин ошеломленно уставился на кисточку, которую держал в руке. Он внимательно ее осмотрел и заглянул в ее полую ручку. Потом с сомнением покачал головой.

Судья Ди пристально наблюдал за каждым его движением.

— Верните мне эту кисточку. Я покажу вам, как было произведено убийство.

После того как кандидат Дин вернул судье кисточку, тот взял ее в левую руку. Правой рукой он достал из рукава халата маленький деревянный цилиндр и приподнял так, чтобы все могли его видеть.

— Это, — произнес он, — точная копия маленького ножа, который был обнаружен в горле у генерала Дина. А теперь я вставлю лезвие в полость этой кисти.

Деревянный предмет легко вошел в ручку, но, когда он уже исчез наполовину, вдруг застрял.

Судья Ди протянул кисточку Ма Жуну.

— Засунь эту деревяшку до конца, — приказал он.

Ма Жун нажал большим пальцем на торчащий конец палочки. С явным усилием ему удалось пропихнуть ее внутрь, пока она не исчезла в ручке полностью.

Он вопросительно посмотрел на судью.

— Вытяни руку и убери большой палец, — приказал судья.

Деревянная палочка взлетела высоко в воздух, потом упала на каменные плиты.

Судья Ди откинулся на спинку стула. Поглаживая бороду, он принялся объяснять:

— Эта кисточка — искусное орудие убийства. В ее полой ручке находится пружина из тонких колец, сделанных, как я полагаю, из ротанговой пальмы. Вложив туда эту спираль, тот, кто придумал это орудие, сжал ее стержнем до упора. Потом он влил туда расплавленную смолу лакового дерева и удерживал пружину на месте, пока смола окончательно не высохла. Тогда он вынул стержень и заменил его вот этим.

Судья Ди открыл коробочку и с необычайной осторожностью достал из нее нож, который был обнаружен в горле генерала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив