Читаем Убийство в лабиринте полностью

Начальник стражи молча поклонился. В душе он гордился тем, что такой знатный юноша хочет жениться на его дочери. Но, как и большинство домовладельцев среднего класса, Фан строго придерживался формальностей, а ведь одно из основных правил приличия состоит в том, что потенциальный жених не должен говорить о своих брачных планах с отцом невесты, пока к тому не обратятся сваты-посредники.

Именно из-за этого желания соблюсти приличия он велел своей дочери Темной Орхидее навести справки о госпоже Ли, как приказал ему советник Хун. Сам он не хотел выполнять этот приказ, поскольку рассудил, что если о госпоже Ли будет расспрашивать мужчина, это может отразиться на ее репутации.

Фан торопливо сменил тему разговора.

— Я ожидаю, что завтра его честь придумает новый план поисков. А пока вы, господин У, может быть, нарисовали бы четыре-пять портретов моей дочери, чтобы раздать их смотрителям других кварталов города?

— Превосходная идея! — с энтузиазмом воскликнул У. — Сейчас же пойду домой и займусь этим!

Он вскочил, но начальник стражи удержал его за руку и робко сказал:

— Не лучше ли будет, господин У, если вы перед тем, как уйти из управы, попросите о встрече с его честью? Вы ведь еще не попрощались с ним так, как подобает, к тому же, вероятно, вы захотите поблагодарить его за то, что он снял с вас подозрения.

— Потом, потом! — беззаботно отмахнулся У и торопливо удалился.

В это время судья Ди в своем кабинете сидел за неприхотливым обедом, а советник Хун обслуживал его. Советник заметил, что у судьи очень усталый вид.

Покончив с едой, судья взялся за чай и наконец сказал:

— Хун, позови остальных помощников. Я хочу рассказать вам все об убийстве генерала Дина.

Когда явились все четверо помощников, судья Ди откинулся на спинку кресла и вкратце пересказал им свой разговор с глазу на глаз с кандидатом Дином.

Дао Гань озадаченно покачал головой и сказал, тяжело вздохнув:

— Ваша честь, мне кажется, что никогда раньше нам не приходилось сталкиваться с такой массой головоломок.

— Так кажется только на первый взгляд, — ответил судья. — Все запуталось лишь из-за тех событий, на фоне которых они происходили. Теперь же нити постепенно распутываются и проявляется отчетливый узор. В сущности, у нас всего три дела: первое — убийство генерала Дина, второе — дело Ю против Ю, третье — исчезновение дочери Фана. Меры, принятые нами против Цзянь Моу, обнаружение плана Ю Ги и раскрытие убийства судьи Баня — второстепенны. Это особые дела, не имеющие ничего общего с тремя основными.

Советник Хун кивнул и, помолчав, сказал:

— Меня все время удивляло, ваша честь, почему вы сразу не возбудили дело против У. Ведь с самого начала все свидетельствовало о его виновности.

— При нашей первой встрече, — ответил судья, — кандидат Дин вел себя подозрительно. Когда мы с Ма Жуном встретили его на улице, он не смог скрыть испуга после того, как я ему представился. Поскольку я пользуюсь незаслуженной репутацией умелого сыщика, Дин в первый момент даже решил отказаться от своего замысла отравить отца, но быстро передумал, считая, что его план безупречен и он все-таки может рискнуть. Тогда он пригласил нас в чайный домик и изложил свою историю об угрозе жизни генерала Дина со стороны У.

— Этот подлец Дин одурачил даже меня! — сердито воскликнул Ма Жун.

Судья Ди улыбнулся и продолжил:

— Потом генерал Дин был убит. Молодой Дин не имел ни малейшего понятия о том, как это произошло. Я еще раз проверил это сегодня утром. Вы видели, что я внезапно показал Дину роковую кисточку для письма, направив ее ручку с отверстием прямо ему в лицо. Если бы это Дин поработал над кисточкой после того, как старый губернатор подарил ее генералу, он бы непременно выдал себя. На самом деле кандидат Дин был так же озадачен этим загадочным убийством, как и мы. Должно быть, он провел тревожные полчаса, пытаясь разобраться, что случилось. Замешана ли в убийстве его любовница? Или, может быть, кто-то другой разгадал его план убить отца и в свое время потребует соответствующую награду за то, что осуществил вместо него этот замысел? Потом Дин решил, что его первоначальный план свалить вину на У надо все равно выполнить. Когда вина У будет установлена, Дину не нужно будет бояться, что подлинный убийца станет угрожать ему или шантажировать. Поэтому он поспешно пришел сюда и обвинил У. Однако Дин не сообразил, что фальшивый след, который он так тщательно готовил, оказался крайне неубедительным.

— Это выше моего понимания, ваша честь, — прервал его Дао Гань. — Ведь коробка с отравленными сливами ясно указывает на У.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив