Читаем Убийство в лабиринте полностью

— Верно, — сказал судья. — Что же касается второй половины дела, то есть самого убийства генерала, то должен признаться, что, возможно, я никогда не решил бы эту загадку, если бы старый правитель области не оставил своей подписи под преступлением. Единственным выводом, к которому я смог прийти, было то, что генерал, видимо, был убит при помощи какого-то механического устройства, так как убийца никак не мог войти в эту закрытую комнату или выйти из нее. Но я бы никогда не открыл тайну кисти для письма, куда мне до блестящего ума старого губернатора! Ведь после того, как нож вылетел из ручки кисти, пружина разжалась и плотно прилегла к стенкам отверстия. Я не заметил бы ее, даже если бы очень старался рассмотреть, что там внутри.

Когда во время посещения старого наставника Журавлиное Одеяние я увидел на бумажном свитке подпись старого правителя области «Ю Шоуцзянь из «Обители спокойствия», я вспомнил, что это наименование вырезано на кисти, которой пользовался генерал Дин в тот момент, когда был убит. А еще я вспомнил предположение Дао Ганя о духовой трубке и понял, что полая ручка кисти для письма могла использоваться с той же целью. Сдвинутая с места свеча подсказала мне, что внутри кисти находилось некое механическое устройство, сработавшее, когда кисточка нагрелась. Остальное было вычислить нетрудно.

— А что мы сделаем, если кандидат Дин не покончит с собой? — спросил Цзяо Тай.

— Я обвиню его с любовницей на заседании управы в прелюбодеянии и прикажу пытать их, пока они не сознаются, — спокойно ответил судья.

Поглаживая длинную бороду, судья посмотрел на своих помощников. Поскольку они больше не задавали вопросов, он продолжил:

— Теперь перейдем ко второму делу — завещанию старого губернатора.

Помощники обернулись и посмотрели на картину на стене.

— Старый губернатор поместил под полотно картины письменное завещание для того, чтобы ввести в заблуждение Ю Ги, — сказал судья. — Замысел удался, потому что, когда Ю Ги нашел этот документ, он уничтожил его, но не уничтожил сам свиток, а вернул его госпоже Ю. Подлинный ключ, гораздо более изощренный, содержится на самой картине.

Судья Ди поднялся и подошел к ней. Его помощники вскочили и встали рядом с ним.

— Я смутно подозревал, — начал судья, — что этот пейзаж как-то связан с загородным поместьем правителя. Это было главной причиной, по которой я отправился туда.

— А почему между ними должна быть какая-то связь? — нетерпеливо спросил Дао Гань.

— По той простой причине, — ответил судья, — что и то и другое старый правитель хотел сохранить в неприкосновенности. Он принял меры предосторожности, чтобы этот свиток не был уничтожен после его смерти, и дал строгие указания Ю Ги, чтобы в его поместье ничего не менялось. Сначала я полагал, что этот пейзаж представляет собой замаскированный план поместья с указанием места, где находится тайник, в котором мы найдем подлинное завещание правителя. Но при посещении поместья мне не удалось обнаружить ни малейшего сходства. Только прошлым вечером я обнаружил связующее звено.

Судья с улыбкой посмотрел на помощников, жадно слушающих его.

— Если вы тщательно изучите этот пейзаж, — сказал он, — то заметите в его композиции некоторые странные вещи. Среди скал рассеяно несколько домов. К каждому из них можно пройти по горной тропе, за исключением самого большого здания, виднеющегося здесь в правом верхнем углу. Оно стоит у ручья, но дороги к нему нет! Я пришел к выводу, что именно это здание должно иметь особое значение. Теперь посмотрите на деревья. Ничего в них вас не удивляет?

Дао Гань и советник Хун начали рассматривать картину. Ма Жун и Цзяо Тай быстро сдались и с восхищением смотрели на судью. Когда советник и Дао Гань покачали головами, судья продолжил:

— Все дома окружены рощицами деревьев, нарисованных весьма небрежно. Только сосны вырисованы детально; каждая четко выделяется на общем фоне. Теперь посмотрите: у этих сосен есть некая числовая последовательность. Две на вершине горы, где начинается тропинка, три пониже, четыре там, где тропинка пересекает ручей, и пять возле большого дома справа наверху.

Я пришел к выводу, что эти сосны представляют собой ориентиры, обозначающие путь, по которому надо идти. Две сосны наверху и есть то звено, которое связывает эту картину с поместьем: это изображение двух сосен, которые мы видели у входа в лабиринт.

— Значит, этот пейзаж — путеводитель по лабиринту, показывающий, как пройти к домику или беседке внутри него! — воскликнул Дао Гань.

Судья Ди покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив