Читаем Убийство в лабиринте полностью

Повернувшись к Ма Жуну, судья сказал:

— Ты пойдешь впереди с копьем. Не думаю, что губернатор устроил здесь какие-то ловушки или капканы, но лабиринт был заброшен многие годы и там могли поселиться хищники. Призываю всех соблюдать осторожность!

Они прошли под каменной аркой и вступили в лабиринт. В сумрачном туннеле их встретил сырой запах гниющих листьев. Дорожка была узкой, но два человека вполне могли идти рядом. По обе стороны тесно посаженные деревья и обросшие валуны образовывали непроницаемые стены. Деревья были самые разнообразные, но не видно было ни одной сосны. Над головами перекрещивались ветки, оплетенные густой виноградной лозой, которая иногда опускалась так низко, что судье и Ма Жуну приходилось сгибаться, чтобы пролезть под ней. Стволы деревьев были покрыты необычайно большими грибами. Ма Жун ударил один из них копьем, и тот взорвался, выпустив дурно пахнущее облачко белой пыли.

— Больше не делай так, Ма Жун. Эти штуки могут быть ядовитыми! — предупредил его судья.

У первого поворота налево судья остановился и с довольной улыбкой показал на три искривленные сосны, стоящие прямо на повороте.

— Вот наш первый ориентир.

— Берегитесь, ваша честь! — крикнул Ма Жун.

Судья быстро отпрыгнул в сторону.

Паук размером с ладонь с глухим стуком упал на землю. Его волосатое тело было покрыто желтыми пятнами, глаза светились зловещим светом.

Ма Жун раздавил его древком копья. Судья поплотнее затянул нашейный платок.

— Не хотелось бы, чтобы такой свалился мне на шею! — передернув плечами, заметил он.

Дорожка, казалось, пошла назад. Примерно через двадцать чи она круто повернула направо.

— Стой! — сказал судья Ма Жуну. — Вот следующий ориентир.

Вдоль дорожки рядом росли четыре сосны.

— Здесь, — сказал судья, — мы должны покинуть эту тропу и войти в потайной короткий переход. Между второй и третьей соснами!

Ма Жун потыкал копьем в густых зарослях. Внезапно он отпрыгнул, бесцеремонно оттолкнув назад судью.

Красная гадюка длиной примерно в два чи метнулась по гниющим листьям и с удивительной скоростью скрылась в норе под деревом.

— Гостеприимное местечко! — проворчал Ма Жун. — Этой твари на картине не было.

— Поэтому я и велел тебе надеть толстые охотничьи гетры, — заметил судья. — Будь внимательнее!

Ма Жун присел на корточки и заглянул под ветки. Выпрямившись, он сказал:

— Да, здесь есть проход. Но он такой узкий, что по нему едва можно пробраться. Я полезу первым и буду раздвигать свисающие ветки.

Он сделал шаг и исчез в густой листве. Судья завязал халат потуже и последовал за ним, сзади шли советник Хун и Дао Гань.

Стражники нерешительно посмотрели на своего начальника Фана. Вытащив короткий меч, он сказал:

— Не бойтесь! Если здесь есть дикие звери, мы с ними справимся!

Проход был длиной всего в два-три чжана[6]. После короткой борьбы с колючими ветками они вновь вышли на главную дорожку. Справа и слева были крутые повороты.

Судья сначала повернул влево и увидел перед собой длинный прямой отрезок тропы. Он покачал головой.

— Должно быть, нужно в другую сторону. Не думаю, чтобы путь к беседке включал в себя такой длинный прямой отрезок.

Он возвратился к тому месту, где они вышли на тропу. Справа отрезок тропы оказался коротким.

— Вот то, что нам нужно! — возбужденно воскликнул судья.

С одной стороны дорожки росли три сосны, с другой — две.

— Если судить по картине правителя области, — сказал судья спутникам, — потайная беседка должна быть очень близко. Вероятно, между этими двумя соснами есть проход. Три сосны напротив, похоже, только для того, чтобы дополнить число до пяти.

Ма Жун нетерпеливо нырнул в кусты, заполнявшие пространство между деревьями, и тут же яростно выругался. Когда он вновь появился, его гетры были залеплены мокрой грязью.

— Там нет ничего, кроме вонючей лужи! — с отвращением сказал он.

Судья Ди нахмурился.

— Наверное, уж как-то ее можно обойти, — нетерпеливо сказал он. — Ведь до сих пор все сходилось!

Начальник стражи Фан подал знак своим людям. Они вытащили мечи и принялись вырубать заросли. Показался край темной лужи. В том месте, куда ступил Ма Жун, она все еще пузырилась. В воздухе распространялось зловоние. Судья наклонился, заглянул под нависающие ветки и вдруг резко отшатнулся.

Из воды показалась голова странной формы. Маленькие желтые глазки пристально смотрели на них. Ма Жун открыл рот от изумления и поднял копье, но судья удержал его руку. Из воды медленно выползла огромная саламандра[7]. Ее скользкое тело было более пяти чи длиной. Добравшись до берега, она быстро скрылась в траве. Все были потрясены.

— Предпочитаю этой твари шесть уйгуров! — с чувством произнес Ма Жун.

Но судья казался довольным и сказал с нескрываемым удовлетворением:

— Я часто читал в старых книгах об этих больших саламандрах, но в первый раз увидел такую.

Потом он внимательно осмотрел ближнюю часть лужи. Непохоже было, чтобы там можно было пройти; виднелась только илистая масса и заросли водных растений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив