Читаем Убийство в лабиринте полностью

— Нет, — сказал он, — не совсем так. Согласен, что он показывает путь к беседке внутри лабиринта. Поскольку правитель ходил туда почти каждый день, очевидно, что где-то внутри должна была находиться беседка, в которой он мог бы читать и писать. Согласен также, что это большое строение является аналогом той беседки. Но не думаю, что к ней можно пройти по дорожке лабиринта. Старый правитель постарался сделать свое убежище максимально недоступным. Он никогда не оставил бы в нем важные документы, если бы их мог найти любой человек, достаточно храбрый и терпеливый, чтобы обыскать лабиринт и пройти туда по дорожке. Почему правитель так по-разному изобразил первую и вторую половину пути? Зачем обозначать вторую половину горным ручьем?

— Чтобы труднее было догадаться! — поспешно ответил Дао Гань.

— Нет, — сказал судья, — правитель особо позаботился показать, что место, отмеченное четырьмя соснами, является важным пунктом. От этого места вместо обычной горной тропинки путь изображается ручьем. Мост является дополнительным указанием, что что-то резко меняется. Я убежден, что именно там нужно сойти с обычной дорожки лабиринта и войти в скрытый короткий переход, ведущий к потаенной беседке, находящейся не на дорожке, а где-то между ее извивами.

Дао Гань согласно кивнул.

— Какое совершенное убежище! — воскликнул он. — Оно безопаснее, чем любая крепость! Если не знать ключа к тайному короткому переходу, можно неделями исследовать лабиринт, но так и не обнаружить беседки. А сам правитель и всякий, кто знает тайну, мог достичь ее, возможно, за несколько минут.

— Да, — сказал судья, — твое последнее замечание очень важно. Правитель не захотел бы бродить полчаса или еще дольше по извилистой дорожке лабиринта каждый раз, когда ходил туда. Это натолкнуло меня на мысль о тайном коротком переходе. Давайте пройдем путем, обозначенным на картине.

Судья указал пальцем на домик на вершине горы, по обе стороны от которого росло по сосне.

— Вот, — сказал он, — вход в лабиринт. Мы спускаемся по ступеням, высеченным в скале, и идем по тропинке вниз. Первый поворот ничего не значит; неважно, куда здесь поворачивать, вправо или влево. А у второго поворота три сосны, растущие с одной стороны тропинки, показывают, что нужно повернуть налево. Потом мы добираемся до ручья. Здесь нам нужно покинуть дорожку лабиринта. Вход в тайный переход отмечен четырьмя соснами; предполагаю, что в лабиринте мы найдем вход как раз между вторым и третьим деревьями, где на картине изображен ручей. Где-то в этом тайном переходе мы обнаружим пять сосен группами по две и три. Там и должна находиться тайная беседка правителя.

С этими словами судья ткнул пальцем в большой дом в правом верхнем углу картины. Потом он вернулся к столу и присел.

— Если я не очень ошибаюсь, — сказал судья, — мы найдем в этой беседке сундук или шкафчик с личными бумагами правителя, включая и его завещание.

— Ну, — сказал Ма Жун, — хотя все это намного выше моего понимания, я считаю, что надо попробовать. Однако остается еще одно дело: исчезновение Белой Орхидеи.

Лицо судьи помрачнело.

— Это самое неприятное дело. В поисках этой девушки мы не продвинулись ни на шаг, что особенно прискорбно, потому что мне нравится наш начальник стражи. Это честный, порядочный человек, такими наша страна по праву гордится…

Судья устало потер лоб рукой.

— Сегодня вечером после обеда мы вместе обсудим, как еще можно попытаться найти девушку. Теперь, когда мы избавились от других дел, мы можем сосредоточиться на этой последней загадке. А сейчас отправимся в поместье губернатора и проверим, верна ли моя версия о потайном коротком переходе. Если мы найдем завещание губернатора, я отошлю его высшим властям вместе с официальным сообщением о предательстве Ю Ги. После этого Финансовому управлению придется исключить часть Ю Шаня из конфискованного имущества Ю. Цзяо Тай, у тебя остается вся вторая половина дня, чтобы организовать оборону города на случай, если варвары все-таки нападут этой ночью. А ты, советник, вместе с Ма Жуном и Дао Ганем отправишься со мной.


Глава 23

Судья и его люди проникают в сердце лабиринта; страшное открытие в тайной беседке


Часом позже в поместье старого губернатора области закипела бурная деятельность. Повсюду сновали стражники из судебной управы. Одни расчищали дорожку в саду другие составляли опись старой мебели в доме, третьи осматривали сад за домом.

Судья Ди стоял на мощеном дворе перед каменными воротами, ведущими в лабиринт. Он давал последние указания советнику Хуну, Ма Жуну и Дао Ганю. Вокруг них собралось двадцать стражников.

— Я не знаю, — сказал судья, — сколь долгим будет наш путь. Допускаю, что он окажется сравнительно коротким, но уверенным в этом быть нельзя. Когда мы войдем внутрь, примерно через каждые двадцать шагов один из стражников будет отделяться от нашей группы и стоять на месте, перекликаясь со своими двумя соседями. Мне не хотелось бы заблудиться в этом лабиринте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив