Читаем Убийство в лабиринте полностью

В тот день Цзяо Тай методично организовывал оборону города. Лучших солдат он поставил у ворот, ведущих к реке, а остальных на стенах города. По его приказу квартальные предупредили население о возможной ночной атаке варваров. Все взрослые мужчины занялись доставкой больших камней, вязанок хвороста на стены и изготовлением бамбуковых копий и стрел с железными наконечниками. За три часа до полуночи им предстояло подняться на стены; на каждые пятьдесят горожан приходился один профессиональный солдат.

Два солдата были отправлены в Барабанную башню. Если б уйгуры приблизились к реке, солдаты должны были начать бить в огромный барабан толстыми палками. Монотонный гул барабана должен был послужить сигналом, по которому на стенах зажгли бы факелы. Если бы варвары попытались забраться на стены, их встретила бы лавина тяжелых камней и горящего хвороста.

Судья Ди поужинал в своих покоях. Затем он поспал несколько часов на кушетке в библиотеке.

За час до полуночи Ма Жун в полном облачении пришел за ним. Судья надел под халат тонкую кольчугу и снял со стены длинный меч своего деда, висевший возле книжных полок. Надев официальную судейскую шапку, он последовал за Ма Жуном. Они отправились верхом к воротам, ведущим к реке.

Там их дожидался Цзяо Тай. Он доложил, что советник Хун, Дао Гань и четыре солдата находятся на сторожевой башне в доме Цзяня. Они позаботятся о том, чтобы оттуда не было видно даже искры.

Судья кивнул и поднялся по крутой лестнице на верх Речной башни. Увидев его, один из солдат, почти такой же рослый, как Ма Жун, вытянулся по стойке смирно. Он держал длинное древко с императорским стягом.

Судья неподвижно застыл на стене. Справа от него стоял солдат-знаменосец, слева — Ма Жун с официальным жезлом судьи Ди.



Судья подумал, что в первый раз он командует охраной границы империи от вражеского нападения. Глядя на императорский стяг, развевавшийся на ветру, он почувствовал в глубине души гордость. Сжимая руками меч, он смотрел на темную равнину.

Когда приблизилась полночь, судья показал рукой на горизонт. Где-то вдалеке мелькали отблески огня. Уйгуры готовились к нападению. Огни медленно приблизились, потом замерли на месте. Всадники остановились, ожидая появления сигнальных огней на сторожевой башне.

Трое на стене молча стояли больше часа. Внезапно огни за рекой задвигались. Они становились все меньше и меньше и, наконец, совсем исчезли в темноте. Так и не дождавшись сигнала к атаке и открытых ворот, уйгуры вернулись на свои стоянки.


Глава 25

Двое отпетых преступников подвергаются высшей мере наказания; судья узнает тайну загадочного двустишия


На следующий день судья Ди допросил госпожу Ли на утреннем заседании судебной управы. Она безоговорочно призналась в своих преступлениях.

Однажды, незадолго до смерти губернатора, госпожа Ли пила чай с госпожой Ю в садовой беседке. Они ждали прихода губернатора. Госпожа Ли просмотрела несколько его картин и нашла предварительный набросок пейзажа. Из пометок правителя она узнала, что на этой картине изображен путь к короткому проходу через лабиринт.

Госпожа Ли испытывала к госпоже Ю достаточно сильные чувства, но при жизни правителя не осмеливалась открыть ей их. После похорон правителя госпожа Ли отправилась в его поместье, но застала там только чету стариков; они не знали, куда перебралась госпожа Ю после того, как Ю Ги прогнал ее. Госпожа Ли стала наводить справки в деревнях, но госпожа Ю попросила крестьян никому не говорить, где именно она укрывается с сыном.

Затем, несколько недель назад, госпожа Ли вновь посетила поместье, случайно оказавшись поблизости. Обнаружив трупы старых слуг, она обследовала первые два этапа короткого прохода. Она увидела, что ориентиры на пейзаже, которые она тщательно записала, верны.

Госпожа Ли встретила Белую Орхидею на рынке и уговорила девушку проводить ее домой. Там она быстро полностью подчинила себе робкую девушку и держала ее взаперти, удовлетворяя свои прихоти. Она заставляла Белую Орхидею делать всю работу по дому и по малейшему поводу избивала ее палкой.

У знав, что Белая Орхидея выбралась в заброшенный храм и там повстречала какого-то мужчину, госпожа Ли рассвирепела. Она затащила испуганную девушку в пустую кладовку с толстыми стенами, заглушающими все звуки. Там она заставила ее раздеться и привязала за руки к столбу.

Потом госпожа Ли стала допрашивать ее, непрерывно повторяя один и тот же вопрос: рассказала ли она незнакомцу о том, где ее держат? Девушка отрицала это, и госпожа Ли жестоко избивала ее хлыстом из ротанга, все время осыпая страшными угрозами. Извиваясь под хлесткими ударами, Белая Орхидея отчаянно звала на помощь. Это еще больше подогревало госпожу Ли. Она изо всех сил стегала хлыстом по обнаженным бедрам кричавшей девушки, пока у нее рука не устала. К тому времени Белая Орхидея почти обезумела от боли и страха, но настаивала на своем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив