Читаем Убийство в лабиринте полностью

Госпожа Ли обняла Темную Орхидею за талию и намекнула, что семейная жизнь таит для женщин немало неприятностей. Мужчины грубы и непонятливы; с ними совершенно невозможно говорить так же откровенно, как с другой женщиной. Девушка подумала, что в словах госпожи Ли много правды, и ей польстило, что пожилая госпожа так доверительно разговаривает с ней.

Через некоторое время госпожа Ли поднялась.

— Как это невежливо с моей стороны! — воскликнула она. — Я заставила вас работать на кухне, не подумав о том, что вам надо отдохнуть. Должно быть, вы очень устали. Почему бы вам не пройти в спальню, пока я немного порисую?

Темная Орхидея знала, что ей пора бы идти домой. Но она и в самом деле устала и чувствовала легкое головокружение, кроме того, ей интересно было посмотреть на туалетный столик такой элегантной госпожи. Несмотря на нерешительные протесты девушки, госпожа Ли провела ее в комнату в задней части дома.

Спальня превзошла все ожидания Темной Орхидеи. Тонкое благоухание распространялось из висевшей под потолком курильницы в форме шара из перегородчатой эмали. На туалетном столике из черного дерева стояло круглое серебряное деревце на резной подставке из сандала. Перед ним девушка заметила множество изящных коробочек из фарфора и дерева, покрытого красным лаком. Широкая кушетка была из эбенового дерева с тонкой резьбой и инкрустированного перламутром. Спальные занавески были из тонкой белой кисеи с вытканными золотой нитью узорами.

Госпожа Ли небрежно отодвинула ширму. Две мраморные ступеньки вели в маленькую ванную комнату. Обернувшись, она сказала:

— Устраивайтесь поудобнее, дорогая! После того как вы отдохнете, мы выпьем чашку чая в моей мастерской.

Госпожа Ли вышла, закрыв за собой дверь.

Темная Орхидея сняла накидку, присела на табурет возле туалетного столика и изучила содержимое коробочек, нюхая притирания и мази. Удовлетворив свое любопытство, она повернулась к четырем кожаным коробкам, выстроенным пирамидой возле кушетки. На них были нанесены золотым лаком иероглифы, обозначающие четыре времени года. В этих коробках хранилась одежда госпожи Ли, и Темная Орхидея не решилась туда заглянуть.

Она отодвинула ширму. Рядом с низкой деревянной ванной стоял маленький черпак, а в углу она заметила большие деревянные сосуды для горячей и холодной воды. Решетчатое окно было заклеено промасленной матовой бумагой. На нее падали тени от растущего в саду бамбука, так что окно казалось изящной картиной с изображением колышащихся бамбуковых листьев.

Темная Орхидея подняла крышку сосуда с водой. Вода была еще довольно горячей, на ее поверхности плавали ароматные травы.

Она быстро сбросила одежду и налила несколько черпаков воды в ванну. Когда она добавляла туда холодную воду, внезапно у нее за спиной послышался какой-то звук. Девушка быстро обернулась.

В дверях, опираясь на палку, стояла госпожа Ли. Она сказала с улыбкой:

— Не бойтесь, девушка, это только я! Я подумала, что мне тоже следует прилечь. Очень разумно, что вы решили сперва искупаться. После этого будет легче заснуть.

Говоря это, госпожа Ли как-то странно смотрела на девушку.



Вдруг Темная Орхидея почувствовала сильный страх и поспешно наклонилась, чтобы поднять одежду.

Госпожа Ли подошла к ней и вырвала одежду у нее из рук.

— Разве ты не собиралась принять ванну? — раздраженным голосом сказала она.

Темная Орхидея начала смущенно извиняться. Вдруг госпожа Ли притянула ее к себе и мягко сказала:

— Не нужно быть такой стыдливой, моя дорогая! Ты очень красива!

Девушка почувствовала отвращение и что есть силы оттолкнула ее. Госпожа Ли пошатнулась, а когда выпрямилась, казалось, что глаза пылают на ее искаженном лице.

Темная Орхидея застыла, не зная, что ей делать, и тут госпожа Ли внезапно взмахнула палкой и с силой ударила ее по обнаженному бедру.

Боль заставила Темную Орхидею забыть о страхе. Она быстро наклонилась, чтобы поднять черпак и бросить его госпоже Ли в голову, но не учла того, как ловко та владеет своей палкой. Прежде чем пальцы девушки прикоснулись к черпаку, госпожа Ли с такой силой ударила ее по бедрам, что она с криком отскочила в сторону.

Госпожа Ли презрительно засмеялась.

— Оставь эти штучки, дорогая! — тихо сказала она. — Помни, что этой палкой я могу и бить, и колоть! Ты орешек покрепче, чем твоя сестрица Белая Орхидея, но скоро и ты научишься правильно вести себя!

Неожиданное упоминание имени сестры заставило Темную Орхидею забыть о боли.

— Где моя сестра? — закричала она.

— Хочешь увидеть ее? — спросила госпожа Ли со зловещей ухмылкой. Не дожидаясь ответа, она быстро ушла в спальню.

Темная Орхидея застыла на месте, парализованная страхом. Она услышала, как госпожа Ли хихикает за ширмой. Затем госпожа Ли левой рукой отодвинула ширму. В правой она держала длинный, острый нож.

— Смотри! — торжествующе сказала она и показала на туалетный столик.

Темная Орхидея испустила пронзительный вопль ужаса. Перед зеркалом стояла отрубленная голова ее сестры. Госпожа Ли быстро спустилась в ванную, пробуя пальцем лезвие ножа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Мозаика теней
Мозаика теней

1096 год, Византийская империя. У стен Константинополя раскинулся лагерь франкских воинов — участников Первого крестового похода в Святую Землю. Их предводители — Готфрид Бульонский, основатель загадочного тайного общества Приорат Сиона (предшественника ордена тамплиеров), и его брат Балдуин, будущий король Иерусалимский.Накануне прихода крестоносцев предпринята дерзкая попытка покушения на императора Алексея I Комнина с применением неизвестного в Византии оружия. Советник императора поручает расследование бывшему наемному убийце, опытному открывателю тайн Деметрию Аскиату, который сразу же обнаруживает, что в деле замешан таинственный монах. Пытаясь найти убийцу, Деметрий с ужасом понимает, что за монахом стоят какие-то могущественные силы и что предателей нужно искать на самом верху византийского общества…

Том Харпер

Исторический детектив