Судья засунул руки в рукава. Нахмурив густые брови, он погрузился в глубокое раздумье. Внезапно он спросил советника Хуна:
— Советник, ты узнал, где живет госпожа Ли?
Тот молча показал на распростертую фигуру начальника стражи. Судья опустил руку тому на плечо.
— Где находится дом госпожи Ли? — резко спросил он.
Не поднимая головы, начальник стражи ответил между всхлипами:
— Сегодня утром я велел Темной Орхидее пойти и выяснить это.
Судья молниеносно обернулся. Он притянул к себе Ма Жуна за рукав и что-то прошептал ему на ухо.
Не сказав ни слова, Ма Жун выскочил из беседки.
Глава 24
В то утро Темная Орхидея ушла из судебной управы, чтобы по поручению отца узнать, где живет госпожа Ли. Она шла быстрым шагом по главной улице, ведущей к восточным воротам. Уже много дней она тревожилась из-за старшей сестры и надеялась, что прогулка поможет ей привести мысли в порядок.
С полчаса она провела у лотков уличных торговцев на перекрестке; потом направилась в торговый квартал у восточных ворот. Отец сказал ей, что госпожа Ли была художницей, поэтому Темная Орхидея вошла в первую же попавшуюся ей лавку, где торговали бумагой и кистями.
Владелец знал госпожу Ли. Он сказал, что уже много лет она его постоянная покупательница. Она была еще жива, и было ей, по словам лавочника, лет пятьдесят. Лавочник добавил, что Темной Орхидее нет смысла идти к госпоже Ли, потому что уже с месяц она не принимает новых учениц.
Темная Орхидея ответила, что хочет встретиться с госпожой Ли по делу, связанному с одним дальним родственником, и хозяин лавки объяснил ей, как найти нужный дом. Он находился всего в нескольких улицах от лавки.
Сначала Темная Орхидея думала вернуться в управу и отчитаться перед отцом, но ярко солнце сияло, и ей не хотелось так быстро возвращаться. Она решила пойти по указанному адресу и взглянуть на дом госпожи Ли.
Он находился в тихом квартале, где проживали люди среднего достатка. Глядя на ухоженные дома с аккуратными дверьми, покрытыми черным лаком, Темная Орхидея подумала, что в этом квартале, наверное, селятся зажиточные лавочники, отошедшие от дел.
Пройдя улицу до половины, Темная Орхидея увидела на двери довольно большого дома фамилию Ли. Оказавшись перед дверью с поблескивающими на солнце шляпками медных гвоздей, она не устояла перед искушением постучать.
Ответа не последовало. Это разбудило любопытство девушки, и у нее возникло желание непременно заглянуть внутрь. Она постучала еще раз посильнее и прильнула ухом к двери. Послышался тихий звук шаркающих ног.
После того как она постучала еще раз, дверь открылась. Показалась опрятно одетая женщина средних лет, опирающаяся на палку с серебряным набалдашником. Она оглядела Темную Орхидею с ног до головы и холодно спросила:
— Зачем вы стучите в мою дверь, сударыня?
По одежде и манерам Темная Орхидея поняла, что это должна быть сама госпожа Ли. Девушка низко поклонилась и сказала с почтением:
— Меня зовут Темная Орхидея, я дочь кузнеца Фана. Я пытаюсь найти учителя, который согласился бы руководить моими жалкими попытками рисовать, и в бумажной лавке мне посоветовали обратиться к вам. Я осмелилась прийти к вам, госпожа, и засвидетельствовать свое почтение, хотя хозяин лавки и предупредил меня, что вы больше не принимаете учениц.
Пожилая женщина задумчиво посмотрела на Темную Орхидею. Потом она неожиданно улыбнулась и сказала:
— Это правда, я больше не беру учеников. Но если уж вы добрались до меня, то заходите и выпейте со мной чашку чая.
Темная Орхидея еще раз поклонилась и пошла за госпожой Ли, направившейся, прихрамывая, через маленький, но заботливо ухоженный садик в главную комнату дома.
Госпожа Ли отправилась готовить чай, а Темная Орхидея тем временем огляделась, восхищаясь изысканной обстановкой.
Комната была небольшая, но безукоризненно чистая и обставленная со вкусом. Скамейка, на которой сидела Темная Орхидея, была из красного дерева и покрыта подушками из расшитого шелка. Украшенные резьбой стулья и изящные чайные столики также были из красного дерева. На высоком столе у задней стены стояла старинная бронзовая курильница, от которой поднимался дым от горящих благовоний. Выше висел узкий и длинный свиток с изображением птиц и цветов. Зарешеченное окно было заклеено безупречно белой бумагой.
Госпожа Ли вернулась с медным чайником. Она налила кипящую воду в заварник из изысканно расписанного фарфора и присела на другой конец скамьи. После того как она налила своей гостье и себе по чашке ароматного чая, они обменялись обычными любезностями.
Темная Орхидея подумала, что, несмотря на легкую хромоту, госпожа Ли в молодости, очевидно, была хороша собой. Лицо ее имело правильную форму, хотя черты были несколько тяжеловаты, а брови гуще, чем те, что считаются красивыми у женщин. Ей явно было приятно разговаривать с девушкой, и Темная Орхидея почувствовала себя польщенной.