And how they all used to glare at each other like enemies? | Глядят друг на друга волком. |
That was Louise Leidners doing. | Она постаралась, Луиза Лайднер! |
When I was a kid out here three years ago they were the happiest, jolliest lot imaginable. | Еще три года назад, я помню, какие все они были доброжелательные и благодушные. |
Even last year they were pretty well all right. | И в прошлом году все было хорошо. |
But this year there was a blight over them and it was her doing. | А теперь что? Ходят будто в воду опущенные. Это ее проделки! |
She was the kind of woman who wont let anybody else be happy! | Она из тех женщин, которые не выносят, когда кому-то другому хорошо. |
There are women like that and she was one of them! | Да таких кругом сколько угодно! Вот и она из их числа! |
She wanted to break up things always. | Ей нравилось все портить и разрушать. |
Just for fun or for the sense of power or perhaps just because she was made that way. | Просто чтобы позабавиться.., или чтобы почувствовать власть.., а может быть, так уж она была устроена. |
And she was the kind of woman who had to get hold of every male creature within reach! | Такие, как она, не успокоятся, пока не приберут к рукам всех знакомых мужчин! |
Miss Reilly, I cried, I dont think thats true. | Мисс Райли! не выдержала я. Это не правда! |
In fact I know it isnt. | Я знаю, что это не правда. |
She went on without taking the least notice of me. | Но она продолжала говорить, не удостоив меня своим вниманием. |
It wasnt enough for her to have her husband adore her. | Мало ей мужа, который ее обожал. |
She had to make a fool of that long-legged shambling idiot of a Mercado. | Ей надо было еще дурачить этого недотепу Меркадо. |
Then she got hold of Bill. | Потом принялась за Билла. |
Bills a sensible cove, but she was getting him all mazed and bewildered. | Билл разумный малый, но она и его сбила с толку. |
Carl Reiter she just amused herself by tormenting. | Над Карлом Рейтером она просто потешалась и изводила его. |
It was easy. | Это совсем нетрудно. |
Hes a sensitive boy. | Он очень чувствительный. |
And she had a jolly good go at David. | И она из кожи вон лезла, чтобы завоевать Дэвида. |
David was better sport to her because he put up a fight. | С ним ей было куда интереснее, ведь он противился ее чарам. |
He felt her charm but he wasnt having any. | Он отдавал должное ее обаянию, но.., не обманывался на ее счет. |
I think because hed got sense enough to know that she didnt really care a damn. | У него хватало здравого смысла, и он понимал, что ей на него наплевать. |
And thats why I hate her so. | Ненавижу ее! |