But now I suddenly remembered the way Mrs Leidner had insisted on going for a stroll by herself that afternoon and wouldnt hear of me coming with her. | Но сейчас я вдруг вспомнила, как миссис Лайднер упрямо настаивала на том, чтобы одной идти на прогулку. Она и слышать не хотела, чтобы я ее сопровождала. |
I couldnt help wondering if perhaps, after all, she had been going to meet Mr Carey And of course, it was a little odd, really, the way he and she spoke to each other so formally. | Неужели она и вправду ходила на свидание с мистером Кэри? И конечно же странно, что они на людях так официально обращались друг к другу. |
Most of the others she called by their Christian names. | Ведь остальных она называла просто по имени. |
He never seemed to look at her, I remembered. | Я припомнила, что он никогда не смотрел на нее. |
That might be because he disliked her or it might be just the opposite | Может быть, оттого, что она была неприятна ему.., а может быть, и совсем наоборот. |
I gave myself a little shake. | Я одернула себя. |
Here I was fancying and imagining all sorts of things all because of a girls spiteful outburst! | Так ведь Бог знает до чего додумаешься А все злобные выходки этой девчонки! |
It just showed how unkind and dangerous it was to go about saying that kind of thing. | Вот как дурно, как опасно пускаться в обсуждение подобных материй! |
Mrs Leidner hadnt been like that at all | Миссис Лайднер вовсе не такая, какой ее расписала Шейла Райли. |
Of course, she hadnt liked Sheila Reilly. | Шейла ей не нравилась. |
Shed really been almost catty about her that day at lunch to Mr Emmott. | Тогда за ленчем, разговаривая с мистером Эмметом, она и впрямь очень язвительно высказывалась на ее счет. |
Funny, the way hed looked at her. | Странно, как он тогда посмотрел на миссис Лайднер. |
The sort of way that you couldnt possibly tell what he was thinking. | Попробуй угадай, что он при этом думал. |
You never could tell what Mr Emmott was thinking. | И вообще, никогда не знаешь, что думает мистер Эммет. |
He was so quiet. | Такой он скрытный. |
But very nice. | Но очень милый. |
A nice dependable person. | Милый и надежный. |
Now Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one! | А вот мистер Коулмен на редкость глупый малый. |
Id got to that point in my meditations when we arrived. | На этом размышления мои прервались, так как мы достигли цели нашего путешествия. |
It was just on nine oclock and the big door was closed and barred. | Уже пробило девять, и ворота были заперты. |
Ibrahim came running with his great key to let me in. | Прибежал Ибрагим с большим ключом и впустил меня. |
We all went to bed early at Tell Yarimjah. | В Тель-Яримджахе всегда рано ложатся спать. |
There werent any lights showing in the living-room. | В гостиной было темно. |