Of course, I was terribly nervous I thought of everything conceivable that doctor could want, but even then I was afraid I might have forgotten something. | Конечно, волновалась я ужасно. Ведь надо было предусмотреть все, что могло понадобиться хирургу. Я так боялась что-нибудь забыть. |
You never know with doctors. | С этими докторами так сложно. |
They ask for absolutely anything sometimes! | Они могут потребовать что угодно! |
But everything went splendidly! | Операция прошла блестяще. |
I had each thing ready as he asked for it, and he actually told me Id done first-rate after it was over and thats a thing most doctors wouldnt bother to do! | Что бы ни спросил доктор, все оказывалось у меня наготове. Высший класс вот что он мне сказал, когда все было кончено Такое не часто услышишь. |
The G.P. was very nice too. | Терапевт, ассистировавший хирургу, тоже оказался очень славным. |
And I ran the whole thing myself! | И я одна со всем справилась! |
The patient recovered, too, so everybody was happy. | Пациентка выздоровела, и все остались довольны. |
Well, I felt rather the same now. | Нечто подобное чувствовала я и сейчас. |
In a way M. Poirot reminded me of that surgeon. | Мосье Пуаро чем-то напоминал того хирурга. |
He was a little man, too. | Тот тоже был коротышка. |
Ugly little man with a face like a monkey, but a wonderful surgeon. | Коротышка с обезьяньим лицом, но какой блестящий хирург! |
He knew instinctively just where to go. | Он инстинктивно чувствовал, что и как надо делать. |
Ive seen a lot of surgeons and I know what a lot of difference there is. | Я повидала много хирургов и вижу, насколько он выше всех прочих. |
Gradually Id been growing a kind of confidence M. Poirot. | Постепенно я проникалась все большим доверием к мосье Пуаро. |
I felt that he, too, knew exactly what he was doing. | Нет сомнений он тоже безошибочно знает, что делать. |
And I was getting to feel that it was my job to help him as you might say to have the forceps and the swabs and all handy just when he wanted them. | А мой долг помогать ему.., так сказать, вовремя подать пинцеты, тампоны и прочее. |
Thats why it seemed just as natural for me to run off and look for his handkerchief as it would have been to pick up a towel that a doctor had thrown on the floor. | Поэтому, само собой разумеется, мне следовало бежать и искать его платок, как если бы это была салфетка, которую уронил доктор. |
When Id found it and got back I couldnt see him at first. But at last I caught sight of him. | Вернувшись с платком, я не сразу заметила мистера Пуаро. |
He was sitting a little way from the mound talking to Mr Carey. | Он сидел неподалеку от кургана и разговаривал с мистером Кэри. |
Mr Careys boy was standing near with that great big rod thing with metres marked on it, but just at that moment he said something to the boy and the boy took it away. | Возле них стоял бой и держал длинный шест с нанесенными на нем метровыми делениями. Мистер Кэри что-то сказал бою, и тот унес шест. |
It seemed he had finished with it for the time being. | Кажется, работать он уже больше не собирался. |