She was standing in the middle of the roof staring straight in front of her, and there was the most awful look on her face. | Она стояла, глядя в пространство остановившимся взглядом, и лицо у нее было ужасное. |
As though shed seen something she couldnt possibly believe. | Будто видит перед собою что-то, во что невозможно поверить. |
It gave me quite a shock. | Я была потрясена. |
Mind you, Id seen her upset the other evening, but this was quite different. | Помните, на днях она тоже была не в себе? Но тут что-то совсем другое. |
My dear, I said, hurrying to her, whatevers the matter? | Голубушка, сказала я, что с вами? |
She turned her head at that and stood looking at me almost as if she didnt see me. | Она повернула голову и уставилась на меня невидящим взглядом. |
What is it? I persisted. | Что с вами? повторила я. |
She made a queer sort of grimace as though she were trying to swallow but her throat were too dry. | Гримаса исказила ее лицо, будто она хочет сглотнуть, но у нее сдавило горло. |
She said hoarsely: Ive just seen something. | Я все поняла. Только что. |
What have you seen? | Что именно? |
Tell me. | Скажите. |
Whatever can it be? You look all in. | Вы что-то видели? |
She gave an effort to pull herself together, but she still looked pretty dreadful. | Она сделала над собой усилие, пытаясь взять себя в руки, но тщетно. |
She said, still in that same dreadful choked voice: Ive seen how someone could come in from outside and no one would ever guess. | Выглядела она все равно ужасно. Я поняла, как можно проникнуть сюда так, что никто не догадается. |
I followed the direction of her eyes but I couldnt see anything. | Я проследила за ее взглядом, но ничего не увидела. |
Mr Reiter was standing in the door of the photographic-room and Father Lavigny was just crossing the courtyard but there was nothing else. | В дверях фотолаборатории стоял мистер Рейтер, отец Лавиньи шел через двор. И больше ничего. |
I turned back puzzled and found her eyes fixed on mine with the strangest expression in them. | В недоумении я обернулась к ней она не отрываясь смотрела на меня каким-то отрешенным взглядом. |
Really, I said, I dont see what you mean. | Ей-богу, сказала я, не понимаю, о чем вы. |
Wont you explain? | Может быть, вы объясните? |
But she shook her head. | Но она покачала головой. |
Not now. | Не сейчас. |
Later. | Позже. |
We ought to have seen. | Как же мы сразу не поняли? |
Oh, we ought to have seen! | Мы должны были понять! |
If youd only tell me But she shook her head. | Если бы вы мне сказали Она снова покачала головой. |