Tonight it was particularly strong. | Сегодня же это чувство особенно остро владело нами. |
Everyone was on edge jumpy on tenterhooks. | Все были взвинчены, нервничали, все были на грани срыва. |
If anyone had dropped something Im sure somebody would have screamed. | Казалось, упади на пол ложечке и раздастся вопль ужаса. |
As I say, we all separated early afterwards. | Как я уже сказала, мы рано разошлись в тот вечер. |
I went to bed almost at once. | Я почти тотчас легла. |
The last thing I heard as I was dropping off to sleep was Mrs Mercados voice saying goodnight to Miss Johnson just outside my door. | Последнее, что я слышала, проваливаясь в сон, был голос миссис Меркадо у самой моей двери, желающей доброй ночи мисс Джонсон. |
I dropped off to sleep at once tired by my exertions and even more by my silly experience in Mrs Leidners room. I slept heavily and dreamlessly for several hours. | Уснула я сразу же, утомленная и нервным напряжением, и, пожалуй, в еще большей степени моими дурацкими упражнениями в комнате миссис Лайднер, и проспала тяжело, без сновидений несколько часов. |
I awoke when I did awake with a start and a feeling of impending catastrophe. | Проснулась как от толчка, с ощущением надвигающейся беды. |
Some sound had woken me, and as I sat up in bed listening I heard it again. | Кажется, меня разбудил какой-то звук. Я села в постели и прислушалась. |
An awful sort of agonized choking groan. | Вот он повторился снова. Ужасный, отчаянный сдавленный стон. |
I had lit my candle and was out of bed in a twinkling. | В мгновение ока я соскочила с кровати и засветила свечку. |
I snatched up a torch, too, in case the candle should blow out. I came out of my door and stood listening. | Прихватив фонарик на тот случай, если свечу задует, я вышла во двор и прислушалась. |
I knew the sound wasnt far away. | Звук раздавался где-то совсем рядом. |
It came again from the room immediately next to mine Miss Johnsons room. | Вот снова из комнаты, соседней с моей.., из комнаты мисс Джонсон. |
I hurried in. | Я поспешно вошла к ней. |
Miss Johnson was lying in bed, her whole body contorted in agony. | Она лежала на кровати, тело ее содрогалось в конвульсиях. |
As I set down the candle and bent over her, her lips moved and she tried to speak but only an awful hoarse whisper came. | Поставив свечу, я склонилась над ней. Губы у нее шевелились, она пыталась что-то сказать, но изо рта вырывался лишь пугающий свистящий хрип. |
I saw that the corners of her mouth and the skin of her chin were burnt a kind of greyish white. | Мне бросилось в глаза, что углы рта и кожа на подбородке у нее обожжены и покрыты серовато-белой пеной. |
Her eyes went from me to a glass that lay on the floor evidently where it had dropped from her hand. | Взгляд ее перебежал с моего лица на стакан на полу, выпавший, очевидно, у нее из рук. |
The light rug was stained a bright red where it had fallen. | На светлом ковре, там, куда он упал, ярко алели пятна. |
I picked it up and ran a finger over the inside, drawing back my hand with a sharp exclamation. | Я подобрала стакан, провела внутри него пальцем и тут же отдернула руку. |