She had betrayed him once and he dared not approach her openly, but he was determined at least that she should be his or no ones. | Однажды она уже предала его, и он не осмеливался открыто приближаться к ней, но твердо решил, что она будет принадлежать или ему, или.., никому. |
He preferred her death to her belonging to another man. | Пусть лучше умрет. |
On the other hand, if Mrs Leidner had, deep down, a dislike of entering into the marriage bond, it is possible that she took this way of extricating herself from difficult positions. | С другой стороны, если миссис Лайднер питала подсознательное отвращение к брачным оковам, весьма вероятно, что она избрала именно этот способ выпутываться из затруднительных положений. |
She was a huntress who, the prey once attained, had no further use for it! | Она была охотница настигнув жертву, она теряла к ней всякий интерес! |
Craving drama in her life, she invented a highly satisfactory drama a resurrected husband forbidding the banns! | Жаждая привнести в свою жизнь элемент драмы, она изобрела весьма удачный ход воскресший из мертвых муж, протестующий против нового брака! |
It satisfied her deepest instincts. | Ее глубинные инстинкты были удовлетворены. |
It made her a romantic figure, a tragic heroine, and it enabled her not to marry again. | Она сделалась романтической трагической! героиней, и брак ей больше не грозил. |
This state of affairs continued over a number of years. | Проходит несколько лет. |
Every time there was any likelihood of marriage a threatening letter arrived. | И каждый раз, когда возникает возможность брака, приходит угрожающее письмо. |
But now we come to a really interesting point. | Теперь мы подходим к весьма существенному моменту. |
Dr Leidner came upon the scene and no forbidding letter arrived! | На сцене появляется доктор Лайднер, а угрожающего письма нет! |
Nothing stood in the way of her becoming Mrs Leidner. | Ничто не мешает ей стать миссис Лайднер. |
Not until after her marriage did a letter arrive. | И вот свадьба состоялась, а письмо так и не пришло. |
At once we ask ourselves why? | Спросим себя: почему? |
Let us take each theory in turn. | Давайте по очереди рассмотрим две версии. |
If Mrs Leidner wrote the letters herself the problem is easily explained. | Если миссис Лайднер сама писала письма, задача решается легко. |
Mrs Leidner really wanted to marry Dr Leidner. | Миссис Лайднер на самом деле хотела выйти замуж за доктора Лайднера. |
And so she did marry him. | И вышла. |
But in that case, why did she write herself a letter afterwards? | Но в таком случае, почему после свадьбы она снова пишет письмо? |
Was her craving for drama too strong to be suppressed? | Не может подавить страстного желания постоянно превращать свою жизнь в драму? |
And why only those two letters? | Но почему тогда только два письма? |