I pushed her into a chair, went over to the washstand and got a cold sponge and bathed her forehead and wrists. | Усадив ее в кресло, я подошла к умывальному столу, смочила губку холодной водой и принялась прикладывать ей ко лбу и к запястьям. |
No more nonsense, I said. Tell me calmly and sensibly all about it. | Полно, успокойтесь, повторила я, и расскажите мне все по порядку. |
That stopped her. | Моя решительность возымела действие. |
She sat up and spoke in her natural voice. | Она выпрямилась в кресле и тихо проговорила: |
Youre a treasure, nurse, she said. | Вы просто сокровище, мисс Ледерен. |
You make me feel as though Im six. | С вами я чувствую себя маленькой девочкой. |
Im going to tell you. | Сейчас я вам все расскажу. |
Thats right, I said. | Ну вот и славно. |
Take your time and dont hurry. | Времени у нас достаточно, можно не торопиться. |
She began to speak, slowly and deliberately. | Она начала говорить, медленно, обдумывая каждое слово: |
When I was a girl of twenty I married. A young man in one of our State departments. | Мне едва исполнилось двадцать лет, когда я вышла замуж за молодого человека, который работал в одном из государственных учреждений. |
It was in 1918. | Это было в тысяча девятьсот восемнадцатом году. |
I know, I said. | Знаю. |
Mrs Mercado told me. | Мне говорила об этом миссис Меркадо. |
He was killed in the war. | Он ведь погиб на войне. |
But Mrs Leidner shook her head. | Но миссис Лайднер покачала головой. |
Thats what she thinks. | Это она так думает. |
Thats what everybody thinks. | Да, для всех он погиб на войне. |
The truth is something different. | Но на самом деле все было совсем не так. |
I was a queer patriotic, enthusiastic girl, nurse, full of idealism. | Надо сказать, в то время я была юной идеалисткой, настроенной весьма патриотически. |
When Id been married a few months I discovered by a quite unforeseeable accident that my husband was a spy in German pay. | Через несколько месяцев после свадьбы я узнала, совершенно случайно, что мой муж германский шпион. |
I learned that the information supplied by him had led directly to the sinking of an American transport and the loss of hundreds of lives. | Мне стало известно, что сведения, которые он передал, привели к гибели американского транспорта и смерти нескольких сот человек. |
I dont know what most people would have doneBut Ill tell you what I did. | Не знаю, как поступили бы на моем месте другие. Расскажу, что сделала я. |
I went straight to my father, who was in the War Department, and told him the truth. | Мой отец служил тогда в военном департаменте, я пошла к нему и открыла всю правду. |
Frederick was killed in the war but he was killed in America shot as a spy. | Да, Фредерик был убит во время войны, но в Америке. Его расстреляли как германского шпиона. |
Oh dear, dear! I ejaculated. | Боже мой! невольно вырвалось у меня. |