What happened was this. | В тот же день произошел один довольно странный случай. |
On the following day Mr Coleman was going in to Hassanieh to get the workmens pay. | Назавтра мистер Коулмен собирался в Хассани за деньгами для рабочих. |
He was also taking in all our letters to catch the air mail. | Он хотел прихватить наши письма, чтобы успеть к авиапочте. |
The letters, as written, were dropped into a wooden box on the dining-room window-sill. | Обычно эти письма лежали на подоконнике в столовой, в деревянном ящичке. |
Last thing that night Mr Coleman took them out and was sorting them out into bundles and putting rubber bands round them. | Вечером мистер Коулмен принялся разбирать их, складывать стопками и перевязывать резинкой. |
Suddenly he gave a shout. | Вдруг он громко хмыкнул. |
What is it? I asked. | Что случилось? спросила я. |
He held out a letter with a grin. | Он с усмешкой протянул мне конверт. |
Its our Lovely Louise she really is going balmy. | Опять наша Прекрасная Луиза! По-моему, у нее не все дома. |
Shes addressed a letter to someone at 42nd Street, Paris, France. | Вы только посмотрите на этот адрес! Сорок вторая улица, Париж, Франция. |
I dont think that can be right, do you? | Какая-то ерунда, а? Как по-вашему? |
Do you mind taking it to her and asking what she does mean? | Может, вы сходите к ней, спросите, что она себе думает? |
Shes just gone off to bed. | Она только что ушла спать. |
I took it from him and ran off to Mrs Leidner with it and she amended the address. | Я взяла письмо, сбегала к миссис Лайднер, и она исправила адрес. |
It was the first time I had seen Mrs Leidners handwriting, and I wondered idly where I had seen it before, for it was certainly quite familiar to me. | Ее почерка я раньше не видела и удивилась он показался мне знакомым. |
It wasnt till the middle of the night that it suddenly came to me. Except that it was bigger and rather more straggling, it was extraordinarily like the writing on the anonymous letters. | Я тщетно пыталась вспомнить, где я могла его видеть? И вдруг среди ночи меня осенило: он чрезвычайно похож на почерк, которым написаны анонимные письма, только, пожалуй, чуть крупнее и небрежнее. |
New ideas flashed through my head. | Что же получается? думала я. |
Had Mrs Leidner conceivably written those letters herself? | Неужели миссис Лайднер сама пишет эти письма? |
And did Dr Leidner half-suspect the fact? | А доктор Лайднер, кажется, подозревает это |
Chapter 10. | Глава 10 |
Saturday Afternoon | В субботу пополудни |
Mrs Leidner told me her story on a Friday. | Миссис Лайднер рассказывала мне о себе в пятницу. |
On the Saturday morning there was a feeling of slight anticlimax in the air. | А утром в субботу, как мне показалось, обстановка у нас немного разрядилась. |