After lunch, which was served at twelve oclock and was over by five and twenty to one, your wife went to her room accompanied by Nurse Leatheran, who settled her comfortably. | После ленча, поданного в двенадцать часов и закончившегося без двадцати пяти час, ваша жена ушла к себе в сопровождении мисс Ледерен, которая помогала ей. |
You yourself went up to the roof, where you spent the next two hours, is that right? | Вы сами поднялись на крышу, где провели два часа, верно? |
Yes. | Да. |
Did you come down from the roof at all during that time? | Спускались ли вы с крыши в течение этих двух часов? |
No. | Нет. |
Did anyone come up to you? | А к вам кто-нибудь поднимался? |
Yes, Emmott did pretty frequently. | Да. Эммет. И довольно часто. |
He went to and fro between me and the boy, who was washing pottery down below. | Он ходил туда-сюда, то ко мне, то к мальчику-арабу, который отмывал керамику во дворе. |
Did you yourself look over into the courtyard at all? | А вы сами выглядывали во двор? |
Once or twice usually to call to Emmott about something. | Один, а может, два раза переговаривался с Эмметом. |
On each occasion the boy was sitting in the middle of the courtyard washing pots? | И оба раза видели, что мальчик сидит во дворе и моет керамику? |
Yes. | Да. |
What was the longest period of time when Emmott was with you and absent from the courtyard? | На сколько минут Эммет поднимался к вам, самое большее? |
Dr Leidner considered. | Доктор Лайднер задумался. |
Its difficult to say perhaps ten minutes. | Трудно сказать Минут на десять, может быть. |
Personally I should say two or three minutes, but I know by experience that my sense of time is not very good when I am absorbed and interested in what I am doing. | Правда, мне показалось, на две-три минуты, но я по опыту знаю, что если я поглощен работой, то теряю чувство времени. |
Captain Maitland looked at Dr Reilly. | Капитан Мейтленд взглянул на доктора Райли. |
The latter nodded. | Тот кивнул ему и сказал: |
Wed better get down to it, he said. | Ну что ж, давайте выкладывайте. |
Captain Maitland took out a small notebook and opened it. | Капитан Мейтленд достал небольшую записную книжку и открыл ее. |
Look here, Leidner, Im going to read to you exactly what every member of your expedition was doing between one and two this afternoon. | Послушайте, Лайднер, я собираюсь прочитать вам подробный отчет о том, чем занимался каждый член вашей экспедиции между часом и двумя пополудни. |
But surely | Но поверьте, это |
Wait. Youll see what Im driving at in a minute. | Минуту терпения. |
First Mr and Mrs Mercado. | Сейчас вы поймете, к чему я клоню. |
Mr Mercado says he was working in his laboratory. | Начнем с мистера и миссис Меркадо. |