Час спустя я сидел напротив мистера Хаверинга в вагоне первого класса Мидлендской железной дороги, который быстро удалялся от Лондона.
– Надо начать с того, что «Охотничий приют», куда мы с вами, капитан Гастингс, сейчас направляемся и где произошла эта трагедия, – это крохотный охотничий домик прямо среди дербиширских вересковых пустошей. Живем же мы в Ньюмаркете, а на период сезона арендуем квартиру в Лондоне.
За «Охотничьим приютом» присматривает домоправительница, которая вполне может справиться со всеми нашими требованиями, когда мы время от времени появляемся там на уик-энд. Естественно, что во время охотничьего сезона мы привозим туда некоторых слуг из Ньюмаркета.
Мой дядя Харрингтон Пэйс (возможно, вам известно, что моей матерью была мисс Пэйс, родом из Нью-Йорка) последние три года живет вместе с нами. Он никогда не был хорош ни со своим братом – моим отцом, ни с моим старшим братом. Иногда мне кажется, что моя слава транжиры не только не уменьшила, но, наоборот, увеличила его привязанность ко мне. Сам я человек бедный, а вот мой дядя богат – проще говоря, он оплачивает весь банкет! Однако, хотя у него и были свои причуды, с ним не так уж трудно было ужиться, и мы трое сосуществовали в абсолютной гармонии.
Пару дней назад мой дядя, устав от наших развлечений в Лондоне, предложил на пару дней отправиться в Дербишир. Моя жена дала телеграмму миссис Мидлтон, домоправительнице, и мы в тот же день отправились в «Охотничий приют». Вчера вечером мне пришлось вернуться в Лондон по делам, но жена и дядя остались в Дербишире. А сегодня утром я получил вот эту телеграмму.
И он протянул мне бланк. На нем значилось:
НЕМЕДЛЕННО ВОЗВРАЩАЙСЯ ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ ХАРРИНГТОНА УБИЛИ ЕСЛИ ВОЗМОЖНО ПРИВЕЗИ С СОБОЙ ЛУЧШЕГО ДЕТЕКТИВА КОТОРОГО СМОЖЕШЬ РАЗЫСКАТЬ ВОЗВРАЩАЙСЯ ПОСКОРЕЕ ЗОЯ
– Так вы пока не знаете никаких подробностей?
– Нет. Думаю, что их напечатают в сегодняшних вечерних газетах. Я уверен, что полиция уже занимается этим делом.
Около трех часов дня мы прибыли на небольшую станцию, которая называлась Элмерс-Дейл. Преодолев еще пять миль на машине, мы оказались перед зданием из серого камня, расположенным в самом сердце холмистой пустоши.
– А здесь пустынно, – заметил я, поежившись.
Хаверинг согласно кивнул:
– Надо будет попытаться продать это место. Жить здесь я уже больше никогда не смогу.
Мы открыли ворота и шли по тропинке, когда ко мне приблизилась внезапно появившаяся знакомая фигура.
– Джепп! – воскликнул я.
Инспектор из Скотленд-Ярда дружелюбно улыбнулся мне, прежде чем обратиться к моему спутнику:
– Мистер Хаверинг, я полагаю? Меня прислали из Лондона возглавить расследование, и я бы хотел переговорить с вами, сэр, если не возражаете.
– Моя жена…
– Я уже видел вашу супругу, сэр, так же как и домоправительницу. Я не задержу вас надолго – хочу побыстрее вернуться в деревню после того, как увидел здесь все, что стоило увидеть.
– Но я еще ничего не знаю о…
– Вот именно, – произнес Джепп успокаивающим тоном. – Но есть пара небольших деталей, о которых я бы хотел знать ваше мнение. Капитан Гастингс меня хорошо знает; так вот, он пройдет в дом и сообщит, что вы сейчас будете. А кстати, что случилось с нашим маленьким другом, капитан Гастингс?
– Лежит в постели с инфлюэнцей.
– Да неужели? Мне очень жаль. Похоже на телегу без лошади: вы здесь – и без него, не правда ли?
После этой его довольно неуместной шутки я направился в дом. Мне пришлось позвонить, так как Джепп захлопнул за собой дверь. Через какое-то время дверь открыла женщина средних лет, одетая во все черное. Это была домоправительница.
– Мистер Хаверинг появится через минуту, – объяснил я ей. – Его задержал инспектор. Я приехал вместе с мистером Хаверингом из Лондона, чтобы изучить это дело. Не могли бы вы коротко рассказать мне, что произошло вчерашним вечером?
– Проходите, сэр. – Женщина закрыла за мной дверь и остановилась в тускло освещенном холле. – Вчера вечером, после обеда, пришел этот мужчина. Он спросил о мистере Пэйсе, сэр. Услышав такой же акцент, как у мистера Пэйса, я решила, что это его американский друг, и провела его в оружейную комнату, сэр. А потом я доложила мистеру Пэйсу. Мужчина не назвался, и это – сейчас, когда я об этом думаю, – кажется мне немного странным, сэр. Я доложила о нем мистеру Пэйсу, и он тоже удивился, но сказал хозяйке что-то вроде: «Простите меня, Зоя, но я должен узнать, что нужно этому человеку». Потом он прошел в оружейную, а я вернулась на кухню, сэр. А через несколько минут услышала громкие голоса, как будто бы они ссорились, и я вышла в холл, сэр. В это же время вышла и хозяйка, и вот тут раздался выстрел, а потом повисла зловещая тишина. Мы обе бросились к оружейной комнате, сэр, но дверь оказалась заперта, и поэтому нам пришлось выбежать на улицу и добежать до окна. Оно оказалось открытым, а внутри лежал мистер Пэйс, застреленный и весь в крови.
– А что произошло с мужчиной?