Читаем Убийство в спальне Дело о дневнике загадочной блондинки. Дело о кричащей женщине полностью

— Ваш муж вернулся домой с деловой встречи и на следующее утро рассказал вам свою небылицу о молодой женщине с канистрой бензина. А вы, перепугавшись, немедленно позвонили мне, чтобы я допросил вашего мужа.

— Ну да, конечно. Что здесь не правильно?

— Все, — ответил Мейсон.

— Не понимаю.

— Вы все прекрасно понимаете. Вы знали, что на Руни надвигается беда. Вы это узнали, вероятно, раньше своего мужа. Вы говорили мне о девушке, которая находилась в доме доктора Бэбба, и упомянули, что на ней был жакет с перламутровыми пуговицами.

— Да.

— Как вы об этом узнали?

— Муж сказал мне.

— Нет. Он не знал, какие пуговицы были на жакете. Он вообще не много знал о ее одежде. Он описал ее так, как мог мужчина описать женщину. Вы же описали девушку со своей, женской точки зрения.

Итак, доктор Бэбб принял кого-то поздним вечером по имени Кирби. Ваш муж утверждает, что не виделся с доктором. Мне известны два человека с именем Кирби: муж и жена. Расскажите мне о вашем свидании с доктором Бэббом и постарайтесь говорить правду.

Миссис Кирби сидела, потеряв дар речи и глядя на него широко раскрытыми глазами.

— Вы были там, — сказал Мейсон. — Как случилось, что вы там оказались?

— Я… Да, у меня была назначена встреча с доктором.

— Вот это уже лучше. Расскажите все с самого начала, и, ради Бога, только правду.

Она забормотала:

— Интуиция мне всегда подсказывала, что с Руни может случиться какая-то беда. Муж смеялся надо мной, говорил, что не о чем беспокоиться. Но меня всегда преследовало это чувство. И вот в понедельник я увидела письмо от доктора Бэбба, адресованное мужу.

— Где вы увидели это письмо? — поинтересовался Мейсон.

— Дома. В основном корреспонденция приходит в офис мужа, но некоторые письма личного характера он получает дома. Обычно он не уделяет много внимания почте, и иногда проходит несколько дней, прежде чем он просмотрит ее.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Полагаю, вы сами вскрыли конверт.

— Да, я сама вскрыла конверт. Доктор Бэбб писал, что ему необходимо увидеться с Джоном по делу, интересующему их обоих.

— Вы отдали это письмо мужу?

— Ничего подобного. Я бросила его в камин.

— И ничего ему не рассказали?

— Нет.

Минуту-другую Мейсон разглядывал ее в задумчивости, затем спросил:

— Значит, вы позвонили доктору Бэббу с просьбой о свидании? Почему вы не поговорили с мужем?

— Потому что я должна была сама узнать правду. Джон видит все в розовом свете.

— Итак, доктор назначил вам встречу.

— Да.

— Когда?

— Он просил меня приехать около одиннадцати тридцати вечера.

— В понедельник?

— Да.

— Вы не сказали мужу о предстоящем свидании?

— Нет.

— Почему?

— Потому что не хотела его пугать. Я знала, что он собирается на деловую встречу, и рассчитывала вернуться от доктора раньше его.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — А сейчас расскажите точно, что случилось в доме доктора Бэбба.

— К дому доктора я подошла пешком, оставив машину в половине квартала вниз по улице. Дверь была не заперта, и я вошла в прихожую, — начала миссис Кирби. — Очевидно, сработал автоматический звонок, потому что доктор сразу же появился в приемной.

— Что произошло?

— Он сказал, что я пришла немного раньше, и попросил подождать несколько минут. Он усадил меня в комнате для гостей и повторил, что примет, как только освободится.

Я сидела, ждала и ужасно нервничала: Внезапно меня пронзила мысль, что простой факт моего присутствия в доме доктора может обернуться неприятностями. Возможно, он был под наблюдением полиции. А сюда мог войти кто-нибудь и увидеть меня. Я просто не могла побороть желания покинуть эту комнату и спрятаться где-нибудь. В конце коридора я обнаружила комнату для отдыха и вошла туда, оставив дверь приоткрытой. В этой комнате имелась еще вторая дверь, ведущая в кабинет доктора.

— Дальше.

— Несколько минут спустя в приемную вошла эта девушка.

— Та, которую описал ваш муж?

— Да.

— Вы хорошо рассмотрели ее?

— Да.

— Что произошло потом?

— Потом в кабинете доктора раздался шум. Я услышала удары и звук бьющегося стекла.

— И как вы поступили?

— Я открыла дверь кабинета. Доктор лежал на полу; а спиной ко мне перед сейфом стоял мужчина и что-то искал среди книг и бумаг.

— Дальше.

— Я закричала.

— Вы закричали?

— Да, боюсь, у меня началась истерика.

— А мужчина?

— Он убежал.

— Вы видели его лицо?

Она отрицательно покачала головой.

— Продолжайте, — попросил Мейсон.

— Мне кажется, мужчина выбежал через дверь черного хода. Мой крик напугал его больше, чем мое появление… Я подошла к доктору и вдруг вспомнила о девушке в приемной. Я знала, что она все еще там. По крайней мере, думала, что она там. Я не хотела, чтобы она меня увидела, поэтому я тоже выбежала через черный ход. Потом собралась с мыслями, перевела дыхание и как можно спокойнее прошла вдоль дома к своей машине.

Проехав десять — пятнадцать кварталов, я остановилась у обочины, выплакалась, истерика у меня прошла, и я поехала домой.

— Что потом?

— Я разделась и легла в постель. Немного погодя вернулся Джон. Я сделала вид, будто только что проснулась, задала несколько вопросов о его встрече, потом притворилась спящей.

— А ваш муж?

— Муж пошел спать в свою комнату.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги